啊,但愿我先前有许许多多泪,
多得能浇灭云霄中的火——
它把天空熔成滴滴的水,
来将肉体的爱淹没。
可眼睛不肯哭,我们的脸很干。
天迸出了泪,淌下它暗淡的脸。
难道天病了?我们得做它大夫——
我们的罪孽给它做泻药?
瞧,不是要使它下泻上吐,
把该排泄的全出掉?
我们的泻药已经使天空悲伤,
使它排泄在我们高傲的头上。
(黄杲炘译)
【赏析】
爱德华·泰勒生于英国农家,因为不愿意效忠于英国国教而移居新英格兰。在生前未发表诗作,20世纪30年代,其多为宗教题材的诗稿在耶鲁大学发现并整理出版。《有感于滔滔雨势》是他较有影响的一首诗歌。
这首诗的触发点是从“泪”联想到天空的“水”,或是相反,我们不得而知。重要的是诗人从“许许多多泪”与“滴滴的水”中找到了联系,将流泪的“人”与“天空”进行了对照。这是这首诗运思的关键,因为,诗人正是想从“泪”与“水”的联系中写出“人”对于“天空”的“罪孽”的。“肉体的爱”在一个清教徒眼中无疑属于罪孽,这种“罪孽”需用“许许多多泪”来洗刷,可是,“眼睛不肯哭,我们的脸很干”,由此构成矛盾,显示出人的冥顽不灵,于是“天空熔成滴滴的水,来将肉体的爱淹没”,“天迸出了泪,淌下它暗淡的脸”。是“天空”用“水”洗刷了人的罪孽。人的“罪孽”本应由“泪”来洗,现在却得“天”来“洗”,人应用“泪”洗刷“罪孽”却“暗淡”无泪,这种对比是显示了“天空”的博爱,还是天有病?诗人不禁对此发出了疑问。假如天有病,那么我们就“做它大夫”吧。有“罪孽”的“我们”有资格做“天”的“大夫”吗?有!因为,正是我们的“罪孽”做了“天”的“泻药”使得“它下泻上吐”,流下“许许多多泪”,正是我们的“罪孽”使得“天空悲伤”,使得“它排泄在我们高傲的头上”。“天空”的“水”,就是“天”的“泪”,它既为人的罪孽而流,更为人的冥顽不灵而流。人有罪孽并不可怕,可怕的是人需用“泪”洗刷“罪孽”时却浑然不觉,此时,只能“天”流泪了。
这首诗意象奇特玄幻,引申的暗喻也出人意料,显然受到英国玄学派诗歌的影响。而更重要的是这首诗宗教气息极浓。诗人是位牧师,并且是个虔诚的清教徒。他的创作似乎是在为上帝服务,是借用诗来讲他的道。在诗中“天”无疑就是“上帝”,他俯瞰并悲悯着芸芸众生犯下的种种“罪孽”,是他而不是人自身洗刷了人的“罪孽”。而觉悟到这一层道理的也只能是清教徒诗人,他能借用“泪”与“水”的联想将这层引人深思的道理布道出来。因此,这首诗被誉为“达到了清教徒文学的最高峰”。
(张丽萍)
上一篇:《有人对我说·马杰农》读后感|赏析
下一篇:朝三暮四的爱情(节选)(献给马切洛·萨凯蒂先生)·马里诺