听不见一丝城市的喧哗,
扎涅夫斯基塔楼上一片寂静!
午夜的一轮明月
闪烁在狱卒的刺刀尖顶。
一个可怜的青年啊!
他与初绽鲜花的小树同龄,
在森严的牢狱中唱起歌儿,
向波浪倾吐自己的郁闷!
“请原谅,我亲爱的故乡!
请原谅,我的家园!
我关在这儿的铁笼里,
再也回不到你们的身边!
别再等我了,我的未婚妻,
抛却那枚定情的指环,
我今生难以获得自由,
无缘去做你的情郎!
我已同牢狱定下终生,
注定只有痛苦和眼泪!
但我没有一声怨言,
亲手接过命运的苦杯。
苦难能从哪儿得到拯救?
灾祸能在哪儿等到尽头?
但是,世上定有慰藉存在,
神圣的俄国也会有领袖!
啊,俄国皇帝!在你的王冠上
镶有无价的钻石。
它是恩典的象征!请你在宝座上
给我们发一点仁慈!
我们会以向上帝祈祷时的虔诚
在你的脚前坚定地叩头;
只要你吩咐,我们就在道路上
把你胜利的旗帜铺就。”
黑夜逝去,新的一天
早就送来金色的晨曦!
然而那个可怜的囚徒
仍在牢中唱着同一首歌曲!……
(吴笛译)
【赏析】
格林卡曾积极参与十二月党人的活动,虽没有直接参加十二月党人起义,但十二月党人起义被镇压后,格林卡亦遭到逮捕,被囚禁在彼得罗巴甫洛夫斯克要塞。1826年他在狱中写了这首《囚徒之歌》。
此诗具有典型的浪漫主义风格,开头两节以陈述的方式引出后面直抒胸臆的歌唱。即使是貌似平稳的场景描述中,也透露着自然的神秘之意,如“扎涅夫斯基塔楼上一片寂静!/午夜的一轮明月/闪烁在狱卒的刺刀尖顶”。这里将浪漫主义者对自然的体会融于对人事的表达中,体现出牢狱生活所包含的寂远之意,而这种寂远又是在刺刀的笼罩下维持的,从而也为下面情感的直接抒发建筑了平台。值得注意的是,作者在写到那个被囚禁的青年的年龄时这样描述:“他与初绽鲜花的小树同龄”,如此色彩明丽的修辞在这儿出现,与诗中前节所述的环境形成鲜明对照,也使人物形象更为读者关注。
此诗的主体部分是发自狱中青年之口的歌唱,这几段采取了直抒胸怀的手法,词语的表达少有修饰。这是一个被囚禁于流放地的富有才华与激情的青年的真情表述,其内心动静没有因为直率而变得肤浅,反倒由于其明白易懂更能引起读者共鸣,以至有无名作曲者将其中几节诗谱上曲后广为流传。在青年的歌唱中,最打动人的地方当然是对故乡和往日情人的思念,以及对现实命运的坚强承受。歌唱者对自己的处境十分清楚,并不抱过分的幻想,“我今生难以获得自由”,“但我没有一声怨言,/亲手接过命运的苦杯”,这正是最撼动人心之处。这也使我们联想到拜伦的诗歌。
全诗的后两节则表达了格林卡所认同的俄国十二月党人的政治见解和社会理想。十二月党人的起义拉开了俄国贵族革命的帷幕,他们反对腐朽的专制,不惜冒生命危险,在被投入监狱后,对新沙皇仍抱有幻想:“啊,俄国皇帝!在你的王冠上/镶有无价的钻石。”钻石在这里作为明确的寓意,包含着十二月党人对新沙皇理想品质的认定与希冀,同时也源于他们认为当时的俄国需要有一个合适领袖的政治信念。此后的抒情就多少反映了十二月党人的幻想和局限。
格林卡的抒情诗常具有18世纪启蒙思想的力量。他在晚年主要献身于神秘宗教的创作,写有《灵魂诗篇》等诗集。
(南野)
上一篇:《囚徒 [俄国]普希金》读后感
下一篇:《囚徒致奴隶 [英国]琼斯》读后感