她走在美的光影里,好像
无云的夜空,繁星闪烁;
明与暗的最美的形相
交会于她的容颜和眼波,
融成一片恬淡的清光——
浓艳的白天得不到的恩泽。
多一道阴影,少一缕光芒,
都会损害那难言的优美:
美在她绺绺黑发上飘荡,
在她的腮颊上洒布柔辉;
愉悦的思想在那儿颂扬
这神圣寓所的纯洁、高贵。
那脸颊,那眉宇,幽娴,沉静,
情意却胜似万语千言;
迷人的笑容,灼人的红晕,
显示温情伴送着芳年;
和平的,涵容一切的灵魂!
蕴蓄着真纯爱情的心田!
(杨德豫译)
【赏析】
这首诗创作于1814年,1815年发表于诗集《希伯来歌曲》中。
1814年6月,年轻的拜伦参加了一个聚会,在聚会上第一次见到自己的表妹——美丽的威莫特·霍顿夫人,夫人当时正在服丧,身穿黑色的礼服,衣服上装饰有许多闪亮的小金属片。拜伦惊艳于威莫特夫人乌黑的秀发、雪白的面庞,以及服饰映衬下全身各种光和影的熠熠闪动,这种感受也成为这首诗歌对威莫特夫人的最突出的描绘。据拜伦的好友詹姆士·W。韦伯斯特介绍,如见天人的拜伦那晚心事重重,不苟言语,回到家后,要了一杯白兰地酒,举杯祝表妹身体健康之后,就回房休息了。丘比特和缪斯的魂魄一直在他心头萦绕,第二天,他就写下了这首不朽的名诗。
这首诗塑造了拜伦心目中理想、完美的一个女性形象。诗歌一开始,拜伦便用一个新颖别致的比喻瞬间吸引了读者——把美女比作静谧幽深、繁星闪烁的夜空;紧接着诗人描述了这一感受的由来: 她的整个仪容和流转的眼波流露出明与暗的最美妙的光与影的交融,一种白昼无法见到的朦胧、神秘又恬柔的光芒。光与影、明与暗,这两种相对的特质,在她身上和谐地融为一体,恰到好处地展现出她飘忽若神的丰姿和绰约动人的神态,给人一种强烈的视觉美感。第二节,诗人尝试描绘这种难以言表的完美,她飘动的乌发和焕发光彩的脸庞,闪动着美丽和优雅, 而这外在之美更来自夫人纯洁高贵的内心,她沉静、柔和的气韵映射出她安详、善良的品行。诗人告诉我们,夫人所拥有的光与影的美是多么的恰如其分,“多一道阴影,少一缕光芒,/都会损害那难言的优美”,令人不禁想起中国古代诗人宋玉《登徒子好色赋》中对那位绝色的东邻女子的描绘,“增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤”。第三节中,诗人再次捕捉她的神韵气质。温婉恬静又含情脉脉的神情从她的脸颊和眉宇间透出,她迷人的笑容和灿然的神采,告诉人们她有颗善良的心,她的胸怀、思想与世间万物和谐宁静地相处,她的心里充溢着纯真的爱。
除了容颜和眼波、黑发,诗人没有对夫人的外表之美做更多的描绘,而是很快转向她的内心世界,赞美她的品德、性格。诗歌清晰传达出这一主题: 她的外在之美完全是她内在之美的映射,来自她沉静恬美的思想和纯洁可爱的心灵。
(张素玫)
上一篇:《她的快乐狂野又狂野 [尼日利亚]索因卡》读后感
下一篇:《她那一类 [美国]塞克斯顿》读后感