黑羽的燕子还会回来
把巢挂在你的阳台,
在戏耍时还会用翅膀
把你的玻璃窗轻拍;
但有些却未能飞回归途,
来欣赏你的美和我的幸福,
那些曾识我们名字的
燕子……不再回来!
繁密的金银花还会回来
攀缘你的花园的墙,
黄昏时分花朵芬芳,
比以前更娇美可爱;
但我们看过的那些花——
花瓣上有颤栗的露水
滴下来,如白日的珠泪……
那些……不再回来!
缠绵的爱情还会回来,
把热情的话送进你耳中,
某一天还会唤醒你的心,
从熟睡之中醒来;
但像我这样对你默默钟情,
如同圣坛前对上帝崇拜,
请明白: 再不会有另一个人
像这样再把你爱!
(飞白译)
【赏析】
古·阿·贝克尔是一个短命诗人,只活了三十四岁,但他的诗歌的生命力却要长久得多。他被认为是西班牙诗歌史上承继浪漫主义、开启现代主义诗歌创作的诗人。
贝克尔的一生与幸运及名声无缘,感伤与苦难却如影随形。人类的伤痛与悲哀,爱情的挫折,生活的苦难,这些都是他惯常抒写的对象。这样的主题在浪漫主义诗歌中并不少见,但贝克尔选择了有别于前人的叙述方式,采用更加简洁自然的表述,直抒胸臆,不受格律的束缚。读者能感受到的不再只是修饰与细节,而能摆脱诗歌技巧的迷雾,更直接感受诗人情感的颤栗与苦楚。
本诗共分为三个部分,分别以“燕子”、“金银花”与“爱情”为描写对象,而这三者又有着共同的象征意味。黑羽的燕子如此轻快地戏耍你的窗棂,可能使你忘记了那些不能飞回的燕子;芬芳的金银花繁密地攀缘你花园的墙,可能使你忘记了旧日清晨的花瓣;缠绵的爱情以更热切的姿态打动你的心,可能使你忘记了另一场沉默、卑微的爱。诗人着力刻画这三种意象,正为了向对方说明: 未能飞回归途的燕子是曾经熟识“我们”名字的燕子,滴着珠泪的花丛是“我们”曾共同赏看的花丛,而爱情,即使有一天能如燕子、金银花那样失而复得,却不再可能是“我们”的爱情,更确切地说,不再可能是“我”对“你”那深沉无私的爱。全诗的结构整齐,构思精巧,三个部分中情感的表露层层递进。最后一段没有多费笔墨描画爱的恳切与抑郁,但别样的哀婉呼之欲出。
贝克尔的诗作对西班牙诗歌乃至拉美诗歌都有深刻的影响,希梅内斯、马查多等人都以他为效法的楷模。他致力于用诗意的隐喻、细腻的音乐性语言表达爱的希望与失望、生存的孤寂、死亡的阴影等等难以言喻的人生感受,教诲后代诗人更加直接主观地面对个人的感受,觉悟个人的存在。
(胡晓华)
上一篇:《熟悉黑夜 [美国]弗罗斯特》读后感
下一篇:《爱伦·坡墓 [法国]马拉美》读后感