金鱼池水清如镜,
妙龄公主对镜凝笑影。
戒指投池心,
暗自哦吟:
“嗬!明镜清波,
魔术一般,
给我一签,
为我占卜!”
瞧,青水碧池彩云飞,
袅袅向东飘拂。
哎!西天翻墨恶风吹,
欲把彩云吞没。
公主跃身枝条找,
青镜怒敲水波摇。
舞步莲花满园绕:
“全都是欺骗,
全都是鬼妖!
年轻,美貌,
才是我真实的写照!”
(马君玉译)
【赏析】
施皮特勒的创作常以《圣经》及神话传说等为题材,书写出富于哲理与寓意的作品。他企图以更新古希腊罗马文化来克服当代艺术的颓废和苍白无力,希望创造出一个新的“英雄时代”,其诗句多宏伟壮丽,然而基调低沉,诗句也往往晦涩难解。实际上施皮特勒的思想并不单一,他一方面倾心古希腊的英雄主义,另一方面深受叔本华、尼采哲学的影响,使他的作品呈现出复杂性。
他的诗作也形成独特的风格和诗歌形态,而且不拘泥于一格,像他的短诗就表现出与其史诗写作不同的格调。《神签》是一首有趣的诗,但它又表达了独特的观念,那就是对神秘事物的独到理解与描述。
这首诗写一个妙龄公主在池水边投戒求签的经过,写得具体活泼。在第一节,公主将“戒指投池心”还是认真虔诚的,她在暗自祝福自己,希望得到好签。第二节写求神签的水池果然有反应,但却是“西天翻墨恶风吹”的可怕状态,这出乎求签者的意料。当然,这也可能只是自然天气的突变造成,诗歌在这里没有解释,它保持了神秘事物的自然性,或者有意地给予自然状态以神秘含义。
但有趣的是第三节,诗中公主生气了,她一下子抛弃了前面那种小心虔敬的心态,变得任性和强蛮,“公主跃身枝条找”,搅得宁静的求签地一阵骚乱,“青镜怒敲水波摇”,和前面求签的反应“西天翻墨恶风吹”相比有过之而无不及。最有意思的是公主生气时说的话,“全都是欺骗,/全都是鬼妖”这比较容易理解,愤怒之时全不顾神圣与神秘是否真的存在;也许本来就不在乎,求签本是一场游戏;有意味的是后一句:“年轻,美貌,/才是我真实的写照!”可见公主的任性不无率真之处,因此她才在无意间道出了这个世界与生存的一个真谛。
诗歌并没有简单地嘲弄或肯定求签这样的事物,作者所关心的不在于此,他所在意的是生命本身的生动,包括求签这一件事。
这首诗的翻译显然采取了向汉语的韵律贴近的方法,句子的构造与节奏都被很明显地往这个方向改造。但直译是否会更好些呢,因为这首诗的表意在于场景,而不在韵律。
(南野)
上一篇:《神秘的爱情 [德国]蒂克》读后感
下一篇:《秋 [俄国]维亚泽姆斯基》读后感