他头上戴着胜利花;
我头上戴着胜利花。
在咱们的国度里,
姑娘们递过来的
盛开不谢的
胜利花!
别松懈!
当和风吹来,
黄金的时刻就要到来啦!
晨鸡报晓放光华,
咱们愉快地行进在大地上。
朝着胜利的大鼓前进,
迎着朝霞敲响它。
让咱们一起前进,
戴着胜利花!
(李谋 译)
【赏析】
佐基的诗以豪放著称,诗句铿锵有力、感情奔放,富于联想;而敏杜温则与此正好相反,诗句委婉动人、节奏明快,循循善诱,总是在轻松明朗的气氛中诠释出诗人的爱国之情、赤子之心。他不仅是一个伟大的诗人,还是一个出色的翻译家,深受中国传统文化熏陶,20世纪60年代曾翻译过陈毅副总理多首访缅诗歌,同时还把白居易的多首古诗译成流丽典范的缅甸文。
1929年,敏杜温进入缅甸仰光大学,接触到实验派诗歌并积极投身到这一运动中。30年代的缅甸,民族民主运动进一步高涨,缅甸的有识之士,为了表达自己的爱国热情,提出抵制英货、穿缅甸自织的土布,他们在报纸上发表文章,在集会上热情宣传,一时之间穿土布成为爱国的象征、进步的标志。敏杜温的《亲爱的姑娘》、《他的喜悦》、《新年的水》等名诗,便写于这个时期。1936年,敏杜温赴牛津大学、伦敦大学进行了为期三年的学习,主修梵文、巴利文、藏文等课程。留学英国期间,敏杜温进一步丰富了知识,更重要的是开阔了视野,他利用假期到德国、法国、意大利等欧洲国家游历,考察了当时欧洲正在兴起的纳粹主义和法西斯组织,参观了巴黎世博会,游览了英国诸多风景名胜。西方国家的发达与缅甸的落后,深深地震撼了敏杜温,同时更为身处英国统治下的祖国感到担忧。因此,当身处异国的敏杜温欣闻缅甸人民的民族独立运动高涨之时,心中万分激动,情不自禁地写下了《胜利花》,希望缅甸能够早日摆脱英国的殖民统治,走上伟大的民族复兴之路。
《胜利花》一诗,写于1938年1月4日,全诗都充满着积极向上、昂扬挺拔、渴望独立之情。首句“他头上戴着胜利花;/我头上戴着胜利花”,人人都带着胜利的花朵,人人都充满着必胜的信念,读来令人精神振奋,洋溢着一股即将当家做主的喜气。“别松懈!/当和风吹来,/黄金的时刻就要到来啦!”一句,说明只要缅甸人们都起来与英国殖民者做坚持不懈的斗争,缅甸独立的那一天一定会到来。“黄金时刻”,指的就是缅甸独立的日子。“朝着胜利的大鼓前进,/迎着朝霞敲响它。/让咱们一起前进,/戴着胜利花!”一句,作者号召缅甸人民,为了缅甸的独立、人民的自由与幸福,一起行动起来,一起戴着胜利花,不分男女老少、不分种族,肩并着肩、手拉着手,迎着朝阳映照下的彩霞,敲响战斗的大鼓、胜利的大鼓,向殖民主义者进攻、进攻、再进攻,直到把他们全部驱逐出缅甸的领土。
全诗沿袭了敏杜温一贯委婉的创作风格,以“胜利花”作为意象,婉转而又强烈地表达出了诗人的拳拳爱国心。诗中语言清新自然、节奏明朗轻快,娓娓道来,没有丝毫政治说教的感觉,似乎是一个长者在向我们倾诉自己的爱国之情,又像一个音乐家在奏响战斗的旋律,激励人们去战斗,给人力量、催人奋进。
(谢茂发)
上一篇:《老骠骑兵之歌 [俄国]达维多夫》读后感
下一篇:《腐尸 [法国]鲍狄埃》读后感