幻象
〔美国〕洛威尔
漫步在芍药树旁
我瞧见一只甲虫,
漆黑的翅膀上
有着奶白色的斑点,
我本想抓住它,
但它从我手边飞快地跑开了,
藏身在托着佛像的
石荷花下。
(裘小龙译,选自《意象派诗选》)
【赏析】
20世纪初美国出现一股意象诗热潮,这主要是由庞德兴起,由洛威尔推动的。美国意象诗的直接来源是中国古诗词。中国古诗词重表象——意由象表。而这正是西方诗欠缺的。庞德为之感动,于是提倡意象诗。
这首小诗很简单,描绘了一个场景、画面:诗人在芍药旁漫步,看见一只漂亮的小甲虫,她想捉住它,但它飞跑了,藏到佛像的石荷花下。不抒情,不议论,也没有比喻、形容、想象,使用的是纯白描手法。其美感一是由意象本身来表示——不依抒情和修辞,二是细节的精练和准确。女诗人、芍药、甲虫、佛像、石荷花,这些描述对象本身极美,不用夸张比喻。“漆黑的翅膀”“奶白色的斑点”,这个精巧的细节使甲虫的生动可爱跃于眼前。一位艺术大师说:“艺术就是细节。”一个准确生动的细节可点石成金。
这首小诗很普通,但诗人起了一个不普通的名字“幻象”,诗与诗题的张力构成悬殊的空白,这个空白即留给读者回味、捉摸、感受、思考的空间,这首诗最妙于此。诗的描述不是幻象,那么何以命题“幻象”?“幻象”即诗的本体,诗是诗题“幻象”的喻体。如此诗谜即开:幻想产生于人无意间的灵感,“我”看到“一只甲虫”,欲捕捉,它却逃开消失了,消失得像佛一样茫然。解此才觉诗题之妙。
(西木)
上一篇:〔美国〕桑德堡《雾》诗词原文及赏析
下一篇:〔美国〕狄金森《如果记住就是忘却》诗词原文及赏析