《〔英国〕布莱克·给黄昏的星》经典诗文赏析
你呵,黄昏的金发的使者,
太阳正歇在山巅,点起你的
爱情的火炬吧;把你的明冠
戴上,对我们的夜榻微笑!
对爱情微笑吧;而当你拉起
蔚蓝的天帷, 请把你的银露
播给每朵阖眼欲睡的花。
让你的西风安歇在湖上,
以你闪烁的眼睛叙述寂静,
再用水银洗涤黑暗。 很快的,
你就去了; 于是狼出来猖獗,
狮子也从幽黑的森林张望。
请你护佑我们的羊群吧:
那羊毛已披满你神圣的露。
(查良铮 译)
诗无韵致, 则会失于浅薄。 布莱克这首诗的魅力, 不在于辞藻的华丽和构思的新奇, 而在于它独特的韵味, 它的朦胧, 它的幽深。 该诗选自他早期的抒情诗集《诗的素描》, 以歌咏星辰, 表达了诗人美好的愿望和理想。 诗的意境深邃,蕴含无穷。
星, 夜的使者; 星光, 爱情的火炬。 移情于物——自然景物经诗人主观意象的过滤, 带上了感情色彩, 立刻生动传神, 情韵盎然。 诗人心中有着美好的情愫, 良善的愿望, 他寄情于晚星, 将愿望托之于星辰。在静寂的夜里, 人们在安睡,在享受着爱情, 他希望星星用它明亮的光辉赐给人们以安宁的幸福。“微笑”二字极有神韵,将星辰写得脉脉有情, 创造出一种物我相契、情景交融的意境。 然后, 诗人由对人的祝福转到对自然生灵的祝福。让星星把它的银光洒在阖眼欲睡的花朵上, 让夜风停歇在湖面, 不去惊扰自然万物的安宁, 让星星闪烁的眼睛叙述寂静, 传情于人世, 还要用它银白明净的光辉驱走黑暗,带给自然界和平与安宁。 诗中创造的这种宁静之美、 和谐之美和意境之美宛如小提琴奏出的夜曲或梦幻曲, 含蕴隽永。在这一片宁静之中,诗的内在感情是那么深沉舒缓, 随着星光推向了更远的意境, 使人沉醉在这银光闪烁、 万籁皆寂、 充满着宇宙和谐的氛围中。
写到这里, 诗人似乎给我们创造了一种永恒的和平世界, 一种超越了时间与现实的幻景。 但这种超越是短暂的, 诗人的诗笔一转, 用一句“很快的,你就去了”,让幻景一下消失。诗人深知,这带给自然生灵以和平安宁的星光不会久留,他深知,在这一切和平安宁之下蜇伏着太多的不安宁的东西。星光消失之后,宇宙复为黑暗笼罩,而暗夜中的世界是神秘阴森的,充满暴力和罪恶。自然界中不光有美,还有恐怖。在黑暗的庇护之下,“狼”可以明目张胆地出来猖獗,“狮子”也会在幽暗的森林中窥视,它们都是凶残暴戾、弱肉强食的破坏者,是恶势力的象征。因此,诗人纵然向往美好和平的世界,但也得回到现实中来。最末两句,诗人再次向星光表达了良善的愿望:保护“羊群”——护佑这些沐浴了神圣的星光,浸润着爱之甘露的和平生灵。
布莱克是一位运用意象的大师,驾驭象征手法的高手。他诗中的寓意总是深隐不现,通过具体意象表现出来。这首诗表面上只是一首歌咏自然风物的抒情小曲,但细细品味之后,可以领悟其深刻的内涵:它既表明了诗人对美好世界的向往,又指出了在美好与和平之下潜伏着黑暗势力。诗中意象生动,内蕴丰富,充分体现出诗人重想象与灵感,富于梦幻与憧憬的创作特色。
在表现手法上,诗人善于将自然景物人格化,将第二人称用之于物。这样,诗人通过与自然的直接神交而抒发自己独特的感受,表达其丰富的想象。布莱克诗歌中的意象之美和抒情感染力近二十年来越来越受到评论界的推崇,有的评论家甚至认为“布氏短诗之美前无古人”。这不能不说是对布莱克诗歌的最高赞赏。
(刘崇丽)
上一篇:〔美国〕威廉斯《红小车》赏析
下一篇:〔德国〕海涅《罗累莱》赏析