《一握砂》之一
〔日本〕石川啄木
在东海的小岛之滨,
我泪流满面。
在白沙滩上与螃蟹玩耍着。
(周启明译,选自《石川啄木诗歌集》)
【赏析】
轻轻地吟诵,如唱一支哀婉的歌,在动人的余音里,我(或你)泪流满面……
这首短歌,首先以深情摄住了读者的心。生活在历史的长河中,有快乐,也有痛苦,大至社会的悲哀,小至个人的哀怨。在小岛之滨,在白沙滩上,“我”与螃蟹玩耍着。这不是童年的海滩,而是一个孤独的成年男子在那里一边流泪,一边逗螃蟹玩。这引起我们许多同情与联想。在愁烦袭来的日子里,我们也许会跑到原野,对一口枯井发呆,或者摘下身旁的野草,对着落日,热泪盈眶。螃蟹是一种不知人间沧桑的低级动物。这从反面衬托出当时诗人:满腔心事,如远远的波涛,滚滚不息。
石川啄木出身贫寒,是日本浪漫主义诗人。在《一握砂》这部短歌集中,诗人抒发了人生的不幸与愤懑,表现了其热爱正义与真理,勇于探索人生道路的积极精神。就像短歌中所写的,“没有生命的砂粒,多么可悲呦!用手一握,就从指间纷纷地落了。”这是诗人对总题《一握砂》的最好解释。诗人的苦闷与痛苦,也反映出日本明治时代知识分子的共同命运。作者写这首卷头歌时,虽然充满眼泪和悲伤,但我们透过模糊的泪眼,看到了一颗历经生活磨难却依然坚强的心。
这首短歌体现出作者独特的风格。他摒弃了古典诗歌典雅的辞藻,用一种散文的笔调,表现出清新、朴实、韵味深长的特色。
(霏霏、生龙)
上一篇:〔日本〕川路柳红《野兔》诗词原文及赏析
下一篇:〔日本〕石川啄木《《一握砂》之二》诗词原文及赏析