孤儿
〔意大利〕帕斯科里
雪花慢慢地飘啊,飘啊,飘,
你听,摇篮在轻轻地摇。
孩子在哭,小指头往嘴里放。
老婆子的手托住下巴,放声歌唱。
老婆子在歌唱:你小床的周围
是玫瑰和百合花,是美丽的花园。
美丽的花园里,孩子沉沉入睡。
雪花飘得很慢,很慢,很慢……
(钱鸿嘉译,选自《世界名诗鉴赏辞典》)
【赏析】
此诗的翻译较准确地体现了原诗的艺术形式和意蕴,流畅、明快,寓着深深的爱心。雪花、摇篮、老婆子和孩子的动作,展现一幅生动的图景。一种摇篮曲的韵律里含着美丽的忧伤。诗人写的不是一般人的孩子,而是孤儿,题材本身就易感染人。
乔·帕斯科里是19世纪末、20世纪初意大利重要诗人。诗人一生坎坷,曾因参加政治运动和颂扬无政府主义而入狱。诗人对宗教和科学都采取不信任态度,认为均不能使人类得救。他认为孩提时代和乡村家园才是人的合理所居,只有童心才能沟通生命和生存环境。
(林染)
上一篇:〔意大利〕夸齐莫多《转瞬即是夜晚》诗词原文及赏析
下一篇:〔英国〕丁尼生《鹰》诗词原文及赏析