悲回风
《悲回风》是《九章》中的一篇。悲,可怜。回风,旋风。王逸《楚辞章句》分析说:“回风为飘,飘风回邪,以兴谗人。”又说:“此章言小人之盛,君子所忧,故托游天地之闲,以泄愤懑,终沈汨罗,从子胥、申徒,以毕其志也。”这首诗前贤和时贤多有误解,对屈原为什么总是以泪洗面和长夜难眠无法理解,猜测屈原患有严重的失眠症和精神分裂症。殊不知此诗作于屈原迁居南楚后期,楚国上层腐败,国力日益衰落,而秦国军队侵犯楚国却屡屡得手,楚国危在旦夕,作者忧国忧民之心日益强烈,所以才会有“涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去”的悲愤诗句问世。这里的“此哀”是哀国家之衰,为国家前途担忧啊!我国现代著名诗人艾青在抗日战争时期就写出了这样的名句:“为什么我的眼里常含泪水?因为我对这土地爱得深沉……”这正与屈原《悲回风》一诗表达了同一心曲,正所谓忧国之心古今相通也。
【原文】
悲回风之摇蕙兮 ① ,
心冤结而内伤 ② 。
物有微而陨性兮 ③ ,
声有隐而先倡 ④ 。
夫何彭咸之造思兮 ⑤ ,
暨志介而不忘 ⑥ !
万变其情岂可盖兮 ⑦ ,
孰虚伪之可长 ⑧ !
鸟兽鸣以号群兮 ⑨ ,
草苴比而不芳 ⑩ 。
鱼葺鳞以自别兮 ,
蛟龙隐其文章 。
故荼荠不同亩兮 ,
兰茝幽而独芳 。
惟佳人之永都兮 ,
更统世而自贶 。
眇远志之所及兮 ,
怜浮云之相羊 。
介眇志之所惑兮 ,
窃赋诗之所明 。
惟佳人之独怀兮 ,
折若椒以自处 。
曾歔欷之嗟嗟兮 ,
独隐伏而思虑 。
涕泣交而凄凄兮,
思不眠以至曙。
终长夜之曼曼兮,
掩此哀而不去 。
寤从容以周流兮 ,
聊逍遥以自恃 。
伤太息之愍怜兮,
气于邑而不可止 。
思心以为 兮 ,
编愁苦以为膺 。
折若木以蔽光兮 ,
随飘风之所仍 。
存髣髴而不见兮 ,
心踊跃其若汤 。
抚佩衽以案志兮 ,
超惘惘而遂行 。
岁曶曶其若颓兮 ,
时亦冉冉而将至 。
蘅槁而节离兮 ,
芳以歇而不比 。
怜思心之不可惩兮 ,
证此言之不可聊 。
宁逝死而流亡兮,
不忍为此之常愁 。
孤子吟而抆泪兮 ,
放子出而不还 。
孰能思而不隐兮 ,
照彭咸之所闻 。
登石峦以远望兮 ,
路眇眇之默默 。
入景响之无应兮 ,
闻省想而不可得 。
愁郁郁之无快兮,
居戚戚而不可解 。
心 羁而不形兮 ,
气缭转而自缔 。
穆眇眇之无垠兮 ,
莽芒芒之无仪 。
声有隐而相感兮 ,
物有纯而不可为 。
藐蔓蔓之不可量兮 ,
缥绵绵之不可纡 。
愁悄悄之常悲兮,
翩冥冥之不可娱 。
凌大波而流风兮 ,
托彭咸之所居 。
上高岩之峭岸兮 ,
处雌蜺之标颠 。
据青冥而摅虹兮 ,
遂倏忽而扪天 。
吸湛露之浮源兮 ,
漱凝霜之雰雰 。
依风穴以自息兮 ,
忽倾寤以婵媛 。
冯昆仑以瞰雾兮 ,
隐 山以清江 。
惮涌湍之磕磕兮 ,
听波声之汹汹。
纷容容之无经兮 ,
罔芒芒之无纪 。
轧洋洋之无从兮 ,
驰委移之焉止 。
漂翻翻其上下兮 ,
翼遥遥其左右 。
氾潏潏其前后兮 ,
伴张弛之信期 。
观炎气之相仍兮 ,
窥烟液之所积 。
悲霜雪之俱下兮,
听潮水之相击。
借光景以往来兮 ,
施黄棘之枉策 。
求介子之所存兮 ,
见伯夷之放迹 。
心调度而弗去兮 ,
刻著志之无适 。
曰:吾怨往昔之所冀兮 ,
悼来者之悐悐 。
浮江、淮而入海兮 ,
从子胥而自适 。
望大河之洲渚兮 ,
悲申徒之抗迹 。
骤谏君而不听兮 ,
重任石之何益 !
心 结而不解兮 ,
思蹇产而不释 。
【译文】
悲伤旋风摇落蕙花啊,
我的心头积冤而遭受深深的伤痛。
微弱的东西容易丧失性命,
隐约的声音容易抢先猖狂。
那为什么我会有追怀彭咸的想法啊?
我希望像他那样志节坚定不改变自己!
小人的情态易变难道可以长久掩盖?
哪一个弄虚作假的可以久长!
鸟兽啼嚎是用来呼唤同伴啊,
香草和臭草在一起就不再芳香。
鱼儿修整鳞片显示自己的与众不同啊,
蛟龙却把身上的花纹隐藏。
因此苦菜和荠菜不能种在同一亩土地上,
泽兰和白芷在幽僻处也傲然散发芳香。
只有我这样的好儿郎才会永久美好啊,
虽经数代依然高洁芳香。
远大的志向是我的追求啊,
可怜我今日却像浮云一样飘荡。
我坚定的志向都被人怀疑啊,
只好私下赋诗表明心迹。
只有我这样的好儿郎胸怀与众不同啊,
我折下杜若、申椒与它们共处。
我经常感伤流泪啊,
独自隐藏起来却思虑不已。
我的泪流不断心中凄怆啊,
在不眠之夜沉思直到天亮。
漫漫长夜且告一段落啊,
我想掩饰心中的悲痛却不曾做到。
从床上起来后,我绕室徘徊游荡,
权且散散步来排解内心忧伤。
可怜我长叹不止啊,
胸中郁闷终止不了悲伤。
结着思虑当佩饰啊,
编着愁苦当背带。
折下若木来遮光啊,
随着飘风四处行。
原有的东西仿佛不见了啊,
我的心跳得像滚开的汤。
我按住玉佩衣襟来安神啊,
非常怅惘独自前行。
一年时光飞逝好像快完结了啊,
我生命的大限即将到来。
白 、杜蘅一枯萎茎叶就会脱落啊,
这些香草花已凋谢香味不再。
可怜我的痴心无法改变啊,
证明这些话都是多余之言。
我宁愿死去顺水而流啊,
也不用为这些谗言常常忧愁。
我这孤儿悲吟着擦干泪水啊,
我这弃子迁出了郢都终不能返回。
有谁想到这些不伤痛啊,
我愿效法彭咸的做法。
我爬上石山远望啊,
前面的路渺茫而又凄凉。
我走进了无影无声的境地啊,
要听要看要想都已不可能。
我的愁苦郁结不能排解啊,
我只好安居戚戚,不让自己松懈。
心束缚了就解不开啊,
气忧闷了就自己郁结。
旋风呼呼刮得无边无际啊,
在茫茫大地却找不到它的身影。
小人隐约之声竟能相互感应啊,
正直的人反而不能有所作为。
旋风吹得远漫漫无法估量啊,
它细绵绵吹过无法切断。
我忧心凄怆常自悲伤啊,
魂魄冥冥高飞难以舒畅。
乘着浪涛顺着大风啊,
我把自己寄托在彭咸的归宿之地。
登上高岩的峭壁啊,
仿佛置身于彩虹之巅。
在蔚蓝的高空挥舞着彩虹啊,
忽然我抓触到了青天。
我饮着朝露的凉爽啊,
吸着凝霜的点点滴滴。
我依傍着风穴暂且休息啊,
忽然惊醒又忧思相牵。
我背靠昆仑来俯瞰云雾啊,
伏在岷山之上来眺望长江。
汹涌的急流令人害怕啊,
涛声阵阵使人紧张。
江面宽阔没有边际啊,
我心中迷茫没有头绪。
洋洋洒洒的水波从何而来啊,
它一路奔腾要去往何处?
波涛上下翻滚飘荡在江面啊,
江面上的两只轻舟摇荡着或左或右。
江水泛滥前后涌流啊,
潮涨潮落总有一定时间。
我看到夏日的炎炎热浪在人间不断激荡啊,
我看到秋日烟云堆积得一层又一层。
我哀叹秋霜冬雪的无情降落啊,
我倾听潮水轰鸣相互撞击。
借着日光月影来来往往啊,
我用黄棘做成马鞭。
我访求介子推的遗迹啊,
去看看伯夷放逐的地方。
心中主意已定就不能放弃啊,
我铭记着志向更不会改变。
尾声:我怨恨从前有所希望啊,
又忧患将来有更大的祸患。
我要顺着长江和淮水进入东海啊,
去追随伍子胥适意的去向。
望着那大河里的绿洲啊,
我悲哀忠臣申徒狄的崇高。
屡次谏言君王不听啊,
抱石投江怎能说不是好事?
心中的郁结不能解开啊,
思想的疙瘩又怎能消释。
【注释】
①摇蕙:摧残香草。
②内伤:内心伤痛。王逸《楚辞章句》考辨说:“言飘风动摇芳草,使不得安。以言谗人亦别离忠直,使得罪过也。故己见之,中心冤结,而伤痛也。”
③有微:虽然微小。陨性:陨生。损害生命。陨,落。王逸《楚辞章句》认为:“言芳草为物,其性微眇,易以陨落。以言贤者用志精微,亦易伤害也。”
④声:声音。有隐:细弱。先倡:传播得很快。先,这里是快的意思。倡,传播。王逸《楚辞章句》分析说:“言谗人之言,隐匿其声,先倡导君,使惑乱也。”
⑤造思:思念。
⑥暨:以及。这里作“其”解。志介:志气节操。王逸《楚辞章句》考辨说:“《尚书》曰:让于稷契,暨皋陶。介,节也。言己见谗人倡君为恶,则思念古世彭咸,欲与齐志节,而不能忘也。”
⑦盖:掩盖、掩饰的意思。盖,覆。王逸《楚辞章句》指出:“言谗人长于巧诈,情意万变,转易其辞,前后反复,如明君察之,则知其态也。”
⑧可长:可以长久。王逸《楚辞章句》指出:“言谗人虚造人过,其行邪伪,不可久长,必遇祸也。”
⑨号群:呼号群集。号,呼。
⑩草:香草。苴(chá茶):枯草。比:挨在一起、堆放在一起。不芳:失去芬芳。王逸《楚辞章句》分析说:“言飞鸟走兽、群鸣相呼,则芳草合其茎叶,芬芳以不畅也。以言谗口众多,盈君之耳,亦令忠直之士失其本志也。”
葺(qì气):一层层的意思。王逸《楚辞章句》指出:“葺,累也。”自别:互相区别。引申为显示自己的与众不同。
文章:指美丽的龙鳞。文,同“纹”。王逸《楚辞章句》考辨说:“蛟龙隐其文章。言众鱼张其鬐尾,葺累其鳞,则蛟龙隐其文章而避之也。言俗人朋党恣其口舌,则贤者亦伏匿而深藏也。”
荼(tú图):苦菜。荠(jì既):即荠菜,味香甜,生嫩可食,成熟后可作药用。同亩:种在一起。王逸《楚辞章句》分析说:“二百四十步为亩。言枯草荼荠,不同亩而俱生。以言忠佞亦不同朝而俱用也。”
幽:生长在幽僻处。王逸《楚辞章句》指出:“以言贤人虽居深山,不失其忠正之行。”
佳人:美人。这里指屈原自己。王逸《楚辞章句》考辨说:“佳人,谓怀、襄王也。”永都:长居国都。永,久、长的意思。王逸《楚辞章句》指出:“邑有先君之庙曰都也。”
更:代。贶(kuàng况):赠、赐。本句的意思是说世代相传,一统楚国。王逸《楚辞章句》分析说:“贶,与也。言己念怀王长居郢都,世统其位,父子相举,今不任贤,亦将危殆矣。”
眇(miǎo秒)远志:细想我的大志。眇,审视。所及:所要实现的。王逸《楚辞章句》分析说:“言己常眇然高志,执行忠直,冀上及先贤也。”
怜浮云:可怜得像浮云。相羊:飘荡无依的样子。王逸《楚辞章句》指出:“言己放弃,若浮云之气,东西无所据依也。”
介:节。所惑:所迷惑。王逸《楚辞章句》认为:“言己能守耿介之眇节,以自惑误,不用于世也。”
窃:我,自谦词。赋:铺。诗:志。所明:表白。王逸《楚辞章句》分析说:“言己守高眇之节不用于世,则铺陈其志以自证明也。”
独怀:胸怀与众不同。
若椒:杜若与申椒两种香草。自处:自用。处,居。以自处若椒比喻自己不断加强德才修养。王逸《楚辞章句》指出:“处,居也。言己独念怀王,虽见放逐,犹折香草,以自修饬行善,终不怠也。”
曾:同“增”,一次次的意思。歔欷(xūxī须西):抽泣的样子。嗟:叹息。
伏:居。王逸《楚辞章句》说:“言己思念怀王,悲啼歔欷,虽独隐伏,犹思道德,欲辅助之也。”
不去:心中的悲哀无法排除。
寤(wù物):睡醒。王逸《楚辞章句》认为:“觉立徙倚而步行也。”
自恃:自我安慰、自我满足。王逸《楚辞章句》分析说:“且徐游戏,内自娱也。”
邑:城市。这里指心胸。本句是满腔愤懑的意思。王逸《楚辞章句》指出:“气逆愤懑,结不下也。”
:搓扭。思心:思绪,指忧虑。 :佩饰。
膺(yīng应):胸,这里指胸前的饰物。本句的意思是说把愁苦编织成背带。
光:日光。
飘风:大风。所仍:任凭其所为。王逸《楚辞章句》分析说:“仍,因也。言己愿折若木以蔽日,使之稽留,因随群小而游戏也。”《说文》云:“因,就也。”指随着飘风之所引而四处行走,不再把小人的迫害当回事了。
存:指周围存在的事物。髣髴:即仿佛,好像……的样子。
踊跃:急跳。若汤:如沸水翻腾。王逸《楚辞章句》指出:“言己设欲随从群小,存其形貌,察其情志,不可得知,故中心沸热若汤也。”
佩衽:佩玉的衣襟。衽,衣襟。案志:压抑内心的激情。案,同“按”。王逸《楚辞章句》指出:“整饬衣裳,自宽慰也。”
超惘惘(wǎng往):失意而精神恍惚的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“失志惶遽,而直逝也。”
岁:一年。曶曶:很快的意思。若颓:将要过去。颓,下落。王逸《楚辞章句》分析说:“年岁转去而流没也。”
时:时运。指一生。冉冉:渐进的样子。将至:将走到尽头。王逸《楚辞章句》认为:“春秋更到,与老会也。”
(fán凡)、蘅:均为香草。槁(gǎo搞):枯萎。节离:枝节断落,枝叶凋零。王逸《楚辞章句》分析说:“喻己年衰,齿随落也。”
歇:消散。不比:指花落香散。比,聚合的意思,意为花存,香也存,花落香也散。王逸《楚辞章句》分析说:“志意已尽,知虑阙也。”
怜思心:可怜我的一片痴心。不可惩:无法改变。王逸《楚辞章句》指出:“履信被害,志不忞也”
证:证明。不可聊:无聊、多余的话。王逸《楚辞章句》说:“明己之谋不空设也。”
常愁:常常忧虑。王逸《楚辞章句》考辨说:“心情悁悁,常如愁也。”
孤子:我就像一个孤儿一样。吟:呻吟。抆(wěn吻):擦干、揩干。王逸《楚辞章句》指出:“自哀茕独,心悲愁也。”
放子:被弃逐的儿子。不还:无家可归。王逸《楚辞章句》分析说:“远离父母,无依归也。屈原伤己无安乐之志,而有孤放之悲也。”
不隐:不感到内心痛苦。王逸《楚辞章句》认为:“谁有悲哀而不忧也。”
照:明、知。本句的意思是说真想知道彭贤遇到这种情况是如何处理的。王逸《楚辞章句》说:“睹见先贤之法则也。”
峦:高山。王逸《楚辞章句》指出:“彼高山,瞰楚国也。”
眇眇:眇,同“渺”。渺茫。默默:寂静凄凉的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“郢道辽远,居僻陋也。”
入:进入。景:同“影”。响:响声。本句的意思是说无影无响的虚无境界。王逸《楚辞章句》分析说:“窜在山野,无人域也。”
闻省想:意为不见上句所说的虚无境界。王逸《楚辞章句》分析说:“目视耳听,叹寂默也。”
居戚戚:心中的悲哀。居,心中。王逸《楚辞章句》指出:“思念憔悴,相连接也。”
心:思想。 羁:控制马的缰绳和笼头。这里指思想受约束。形:舒展。王逸《楚辞章句》分析说:“肝胆系结,难解释也。”
缭转:忧闷。自缔:郁结。王逸《楚辞章句》指出:“思念紧卷而成结也。”
穆眇眇:宇宙多么渺茫。穆,空、肃。王逸《楚辞章句》分析说:“天与地合,无垠形也。”
莽芒芒:指天地空广。王逸《楚辞章句》分析说:“草木弥望,容貌盛也。”
声有隐:声虽隐微。相感:可以感觉到。王逸《楚辞章句》分析说:“鹤鸣九皋,闻于天也。”
有纯:纯正,正直。不可为:不能造出。王逸《楚辞章句》分析说:“松柏冬生,禀气纯也。”
藐蔓蔓:道路遥远漫长。王逸《楚辞章句》分析说:“八极道理,难算计也。”
缥:缥缈。绵绵:形容忧思愁长。纡(yū迂):弯曲、曲折。这里是切断的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“细微之思难断绝也。”
翩冥冥:指神魂出窍翩飞。娱:心情舒畅。王逸《楚辞章句》分析说:“身处幽冥,心不乐也。”
凌:乘。流风:随风。王逸《楚辞章句》指出:“意欲随水而自退也。”
托:去。王逸《楚辞章句》分析说:“从古贤俊,自沈没也。”
上:登上。高岩:高山。峭岸:峻峭的山巅。王逸《楚辞章句》指出:“升彼山古之峻峭也。”
处:站在。雌蜺(ní尼):彩虹。古人把虹分为内外两层,内层颜色鲜明为虹,为雄;外层颜色阴暗为蜺,为雌。蜺,同“霓”。标颠:顶点。王逸《楚辞章句》分析说:“托乘风气,游天际也。”
据:占据。青冥:青天。摅(shū疏)虹:舒展长虹。摅,奔腾、舒展的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“上至玄冥,舒光耀也。”
倏忽:很快。扪天:伸手抚摸着天。王逸《楚辞章句》分析说:“所至高眇,不可逮也。”
湛露:甘露。湛,厚。《诗经》曰:“湛湛露斯。”浮源:凉爽。
漱凝霜:用霜雪漱口。雰雰:形容雪很大的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“氛氛,霜貌也。言己虽升青冥,犹能食霜露之精,以自洁也。”
风穴:神话传说中飘风居住的地方。王逸《楚辞章句》分析说:“伏听天命之缓急也。”
倾寤:突然醒来。婵媛:哀泣不止的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“心觉自伤,又痛恻也。”
冯:同“凭”。登上。
隐 山:站在 山中, 山即岷山。隐,伏。人在山中故说隐。清江:眺望清澈的长江。王逸《楚辞章句》考辨说:“《尚书》曰: 山导江。言己虽远游戏,犹依神山而止,欲清澄邪恶者也。”
惮(dàn但):心惊。涌湍(tuān):云雾翻涌的样子。王逸《楚辞章句》说:“涌湍,危阻也,以兴谗贼危害贤人也。”磕磕:水石撞击的声音。王逸《楚辞章句》指出:“水得风而波,以喻俗人言也。己欲澄清邪恶,复为谗人所危,俗人所谤讪也。”
纷容容:内心烦乱。无经:不知经纬。即不知身处何地。王逸《楚辞章句》认为:“言己欲随众容容,则无经纬于世人也。”
罔:同“惘”,怅惘。芒芒:同“茫茫”。无纪:没有头绪。王逸《楚辞章句》分析说:“又欲罔然芒芒,与众同志,则无立纪纲,垂号谥也。”
轧:倾、压。指波涛后浪推前浪。洋洋:水大的样子。无从:不知何故。王逸《楚辞章句》分析说:“言欲轧沕己心,仿佯立功,则其道无从至也。”
驰:奔腾。委移:同“逶迤”,水流曲折回旋的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“虽欲长驱,无所及也。”
漂翻翻:指波浪翻腾起伏。
翼遥遥:指像鸟翼一样左右扇动的波浪。遥,同“摇”。
潏潏(yù玉):水涌出的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“思如流水,游楚国也。”
伴:依照。张弛:指潮汐的涨落。信期:一定的时间。王逸《楚辞章句》分析说:“言己思君念国,而众人俱共毁己,言内无诚信,不可与期也。”
炎气:地面蒸发的热气。相仍:不断。
窥:看见。烟:云。液:雨。积:凝聚。王逸《楚辞章句》指出:“炎气,南方火也。火气烟上天为云,云出凑液而为雨也。相仍者,相从也。烟液所积者,所聚也。”
光景:时光。往来:往来于天地间。
施:用。黄棘:黄荆,灌木名。枉策:弯曲的马鞭。王逸《楚辞章句》分析说:“言己愿借神光电景,飞注征来,施黄棘之刺,以为马策,言其利用急疾也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“言己所以假延日月,往来天地之间,无以自处者,以其君施黄棘之枉策故也。初,怀王二十五年入与秦昭王盟约于黄棘,其后为秦所欺,卒客死于秦。今顷襄信任奸回,将至七国,是复施行黄棘之枉策也。黄棘,地名。”
求:寻找。介子:指介子推。所存:所在的地方。
见:寻找的意思。伯夷:叔齐兄也。放迹:遗迹。放,远。迹,行。
调度:思量。
刻:铭刻在心。著志:立志。无适:不再改变。王逸《楚辞章句》分析说:“无适,言己思慕子推、伯夷清白之行,克心遵乐,志无所复适也。”
冀:希望。这里指希望落空。王逸《楚辞章句》指出:“言己怨往古以邪事君,而幸蒙富贵也。”
悼:悼念。这里指想到的意思。来者:以后的事。之悐(tì替):使人忧惧。悐,同“惕”。王逸《楚辞章句》分析说:“言伤今世人见利,悐悐然,欲竞之也。”
浮:漂流。江、淮:长江、淮河。
从:追随。子胥:伍子胥。自适:顺从自己的心意。
大河:黄河。洲渚:水中陆地。
申徒:人名,即申徒狄,殷朝贤臣。因谏纣不听,负石沉河而死。抗迹:高尚的行为。抗,同“亢”,高的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“遇暗君遁世离俗,自拥石赴河,故言抗迹也。”
骤:多次。
任重石:抱重石。任,负。即上文所提到的申徒负石自沉于河。王逸《楚辞章句》考辨说:“百二十斤为石。言己数谏君而不见听,虽欲自任以重石,终无益于万分也。”
(guà挂)结:牵挂。 ,同“挂”。
思蹇产:心中的忧思郁结。不释:难去。王逸《楚辞章句》分析说:“言己乘水蹈波,乃愁而恐惧,则心悬结,诘屈而不可解。”闻一多《楚辞校补》指出:“陆侃如氏云:二句本《哀郢》文,后人误加于此。依章句例,凡已注者皆不再注。本篇若原有此二句,则《注》当云‘皆己解于《哀郢》中’。今则逐字加《注》,且与《哀郢》、《注》同,可证此文及《注》皆自《哀郢》移此。”可备一说。
上一篇:楚辞《涉 江》原文,注释与鉴赏
下一篇:楚辞《离 骚》原文,注释与鉴赏