作者: 王褒
【原文】:
匡机
极运兮不中,来将屈兮困穷。余深愍(mìn)兮惨怛(dá),愿一列兮无从。乘日月兮上征,顾游心兮鄗(hào)丰。弥览兮九隅,彷徨兮兰宫。芷闾兮药房,奋摇兮众芳。菌阁兮蕙楼,观道兮纵横。宝金兮委积,美玉兮盈堂。佳水兮潺湲,扬流兮洋洋。蓍蔡(shì cài)兮踊跃,孔鹤兮回翔。抚槛兮远望,念君兮不忘。怫郁兮莫陈,永怀兮内伤。
通路
天门兮地户,孰由兮贤者?无正兮溷(hùn)厕,怀德兮何睹?假寐兮愍斯,谁可与兮寤语?痛凤兮远逝,畜(yān)兮近处。鲸鱏(xún)兮幽潜。从虾兮游陼(zhǔ)。乘虬(qiú)兮登阳,载象兮上行。朝发兮葱岭,夕至兮明光。北饮兮飞泉,南采兮芝英。宣游兮列宿,顺极兮彷徉。红采兮骍(xīng)衣,翠缥兮为裳。舒佩兮綝(línlì),竦余剑兮干将。腾蛇兮后从,飞駏(jù)兮步旁。微观兮玄圃,览察兮瑶光。启匮(kuì)兮探(cè),悲命兮相当。纫蕙兮永辞,将离兮所思。浮云兮容与,道(dǎo)余兮何之?远望兮仟眠,闻雷兮阗阗(tián)。阴忧兮感余,惆怅兮自怜。
危俊
林不容兮鸣蜩,余何留兮中州?陶嘉月兮总驾,搴玉英兮自修。结荣茝(chǎi)兮逶逝,将去烝(zhēng)兮远游。径岱土兮魏阙,历九曲兮牵牛。聊假日兮相佯,遗光耀(yào)兮周流。望太一兮淹息,纡(yū)余辔兮自休。晞(xī)白日兮皎皎,弥远路兮悠悠。顾列孛(bèi)兮缥缥,观幽云兮陈浮。钜宝迁兮砏(pīnyīn),雉咸雊(gòu)兮相求。泱(yāng)莽莽兮究志,惧吾心兮(chóu)。步余马兮飞柱,览可与兮匹俦。卒莫有兮纤介,永余思兮怞怞(yóu)。
昭世
世溷兮冥昏,违君兮归真。乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻。袭英衣兮缇(tí)(xí),披华裳兮芬芳。登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱。握神精兮雍容,与神人兮相胥。流星坠兮成雨,进瞵(lín)盼兮上丘墟。览旧邦兮滃(wěng)郁,余安能兮久居!志怀逝兮心栗(liúlì),纡余辔兮踌躇。闻素女兮微歌,听王后兮吹竽。魂凄怆(chuàng)兮感哀,肠回回兮盘纡。抚余佩兮缤纷,高太息兮自怜。使祝融兮先行,令昭明兮开门。驰六蛟兮上征,竦余驾兮入冥。历九州兮索合,谁可与兮终生?忽反顾兮西囿,睹轸丘兮崎倾。横垂涕兮泫流,悲余后兮失灵。
尊嘉
季春兮阳阳,列草兮成行。余悲兮兰生,委积兮从横。江离兮遗捐,辛夷兮挤臧(cáng)。伊思兮往古,亦多兮遭殃。伍胥兮浮江,屈子兮沈湘。运余兮念兹,心内兮怀伤。望淮兮沛沛,滨流兮则逝。榜(bàng)舫兮下流,东注兮磕磕(kē)。蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。抽蒲兮陈坐,援芙蕖(qú)兮为盖。水跃兮余旌,继以兮微蔡。云旗兮电骛,倏(shū)忽兮容裔。河伯兮开门,迎余兮欢欣。顾念兮旧都,怀恨兮艰难。窃哀兮浮萍,泛淫兮无根。
蓄英
秋风兮萧萧,舒芳兮振条。微霜兮盻(xì)眇,疾妖兮鸣蜩。玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘。望溪兮滃郁,熊罴兮响嗥(xǔ háo)。唐虞兮不存,何故兮久留?临渊兮汪洋,顾林兮忽荒。修余兮袿(guī)衣,骑霓兮南上。乘云兮回回,亹亹(wěi)兮自强。将息兮兰皋,失志兮悠悠。蒶蕴(fén yùn)兮霉黧(méilí),思君兮无聊。身去兮意存,怆恨兮怀愁。
思忠
登九灵兮游神,静女歌兮微晨。悲皇丘兮积葛,众体错兮交纷。贞枝柳兮枯槁,枉车登兮庆云。感余志兮惨栗,心怆怆兮自怜。驾玄螭兮北征,曏吾路兮葱岭。连五宿(xiù)兮建旄,扬气氛兮为旌。历广漠兮驰骛,览中国兮冥冥。玄武步兮水毋,与吾期兮南荣。登华盖兮乘阳,聊逍遥兮播光。抽库娄兮酌醴(lǐ),援(bó)瓜兮接粮。毕休息兮远逝,发玉轫兮西行。惟时俗兮疾正,弗可久兮此方。寤辟摽(piáo)兮永思,心怫郁兮内伤。
陶壅
览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归?伤时俗兮溷乱,将奋翼兮高飞。驾八龙兮连蜷,建虹旌兮威夷。观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻。浮溺水兮舒光,淹低回兮京沶(chí)。屯余车兮索友,覩皇公兮问师。道莫贵兮归真,羡余术兮可夷。吾乃逝兮南娭(xī),道幽路兮九疑。越炎火兮万里,过万首兮嶷嶷(nì)。济江海兮蝉蜕,绝北梁兮永辞。浮云郁兮昼昏,霾(mái)土忽兮塺塺(méi),息阳城兮广夏,衰色罔兮中怠。意晓阳兮燎寤,乃自(zhěn)兮在兹。思尧舜兮袭兴,幸皋繇(gāoyáo)兮获谋。悲九州兮靡君,抚轼叹兮作诗。
株昭
悲哉吁嗟兮,内心切磋。款冬而生兮,凋彼叶柯。瓦砾(lì)进宝兮,捐弃随和。铅刀厉御兮,顿弃太阿。骥垂两耳兮,中坂(bǎn)蹉跎(cuōtuó)。蹇驴服驾兮,无用日多。修洁处幽兮,贵宠沙(suō)劘(mó)。凤皇不翔兮,鹑飞扬。乘虹骖霓兮,载云变化。鹪(jiāomíng)开路兮,后属青蛇。步骤桂林兮,超骧(xiāng)卷阿。丘陵翔舞兮,溪谷悲歌。神章灵篇兮,赴曲相和。余私娱兹兮,孰哉复加。还顾世俗兮,坏败罔罗。卷佩将逝兮,涕流滂沲。
乱曰:皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。四佞放兮后得禹,圣舜摄兮昭尧绪,孰能若兮愿为辅。
【译文】:
匡机
周转求君啊却不合,忍受委屈啊受困穷。深怀忧伤啊心悲哀,想陈述衷情啊路不通。驾上日月啊上征程,心中怀念啊鄗和丰。我遍观啊九州大地,遨游到啊天上兰宫。香芷的屋啊白芷的房,万紫千红啊争相开放。薰草亭阁啊蕙草楼,楼台道路啊交错相望。宝贵的黄金啊到处堆积,美丽的玉石啊满布庭堂。桂花香水啊潺潺流动,波涛扬起啊浩浩荡荡。千年神龟啊来回爬动,孔雀白鹤啊自由飞翔。我手扶栏杆啊登高望远,心中不忘啊怀念君王。满腔忧愤啊无法倾诉,长久思念啊我心中悲伤。
通路
天有门啊地有户,哪道门啊是通向贤人的路。好坏混杂啊正邪不分,我内藏美德啊谁能看清楚。和衣而睡啊真悲痛,心中的话啊向谁吐。可悲那凤凰啊远远离去,却畜养燕雀啊亲密相处。鲸鱼鲟鱼啊都深藏到水底,只有虾蟆啊却游于江渚。我乘着虬龙啊飞升上天,驾着神象啊登上征途。清晨啊从葱岭出发,晚上啊到丹峦山住宿。往北去啊喝飞流泉水,往南走啊采灵芝花香。群星列宿啊都游遍,顺着北极啊自在游逛。彩虹的红色啊做上衣,淡青的云朵啊做下裳。衣带舒缓啊响玉佩,宝剑干将啊握手上。乘雾的腾蛇啊做后卫,飞奔的駏虚啊随身旁。暗中观看啊上帝的玄圃,全面观察啊北斗的瑶光。打开宝匣啊取出蓍草,可悲的命运啊和卦兆相当。我结蕙草为誓啊永远辞别,即将离开啊所思念的君王。驾着浮云啊缓缓而去,白云载我啊奔向何方?遥望故乡啊昏暗不明,听得雷声啊轰轰作响。深深的忧虑啊震撼着我,惆怅失意啊独自悲伤。
危俊
鸣叫的蝉啊林中不能容纳,在国中啊我又怎能停留?趁着吉日啊备好车马,采摘美玉的精华啊努力自修。连结好香芷啊我要出发,将离开君王啊去远游。经过泰山啊到朝廷,通过九天啊访牵牛。暂借闲暇啊来逍遥,留下光辉啊照四周。仰望太一啊停住车,放松马缰啊暂停留。皎皎白日啊清晨升起,遥远的路途啊没有尽头。回顾彗星啊缥缈不定,看深山云雾啊弥漫沉浮。太岁星迁移啊轰轰作响,野鸡鸣叫啊寻求配偶。胸襟浩渺啊无边无际,心中害怕啊又添忧愁。让我的马儿啊在飞柱山漫步,看看谁人啊能做我的朋友。终于没有啊忠直之士,我长思长想啊无限忧愁。
昭世
世道混浊啊一片黑暗,我离开君王啊要回复本性。驾着飞龙啊屈曲蜿蜒,回旋翱翔啊向高空飞升。鲜艳的上衣啊赤色的镶边,华丽的下裙啊散发芳香。顺着旋风啊盘旋上升,浮云淡淡啊自乐自赏。神情自若啊从容不迫,与神仙一起啊互助互帮。流星陨落啊犹如下雨,我登上荒丘啊向前瞻望。眼见故国啊云烟弥漫,我怎能久留啊这个地方。想要离去啊我内心伤悲,放慢马缰啊我犹豫彷徨。听到素女啊歌声婉转,王后吹竽啊乐声悠扬。精神忧伤啊深感悲痛,心中烦乱啊纡曲愁肠。双手抚摸啊众多的玉佩,深深叹息啊自怜自伤。使祝融啊做先行,命昭明啊开门相迎。驾六龙啊奔驰上路,乘着车啊踏上征程。周游天下啊寻求伴侣,谁可与我啊相伴终生。忽然回头啊看见西囿,只见山丘啊崎岖纵横。满眶眼泪啊横淌竖流,悲痛君王啊失去灵性。
尊嘉
阳春三月啊风和日丽,百草青青啊铺列整齐。兰草的生长啊令人悲哀,横七竖八啊杂乱堆积。江离草啊被遗弃抛掉,辛夷草啊被排挤隐藏。想到啊古时贤人,也多是啊遭受祸殃。伍子胥啊被投尸江中,那屈原啊也自沉湘江。转念想到啊这种情形,内心痛苦啊无限悲伤。眼望淮水啊波浪滚滚,站在水滨啊想顺流而往。驾着小船啊顺水而下,东流入海啊涛声轰响。蛟龙在前啊为我领路,飞鱼助我啊越过急浪。铺上蒲草啊用做坐席,采来荷花啊盖在船上。波浪翻滚啊旌旗晃动,再将蔡草啊铺满船舱。云旗前进啊风驰电掣,船行迅速啊时起时伏。水神河伯啊敞开大门,热情迎我啊欢欣鼓舞。心中怀念啊故乡旧国,回去艰难啊使我怀恨。令人悲哀啊犹如浮萍,随水飘动啊无处生根。
蓄英
秋风吹起啊呼呼作响,花草树木啊叶动枝摇。薄薄的秋霜啊已经降临,秋蝉病死啊不再鸣叫。南归的燕子啊就要离去,在灵丘山上啊飞翔盘绕。眼望山谷啊云烟弥漫,耳听熊罴啊吼叫咆啸。唐尧虞舜啊不复存在,我又何苦啊久留世上。前望大江啊无边无际,回看山林啊一片迷茫。整理好啊我的衣裳,骑上彩虹啊去到南方。乘上云气啊纡回盘旋,勤勉不倦啊努力自强。兰草的水边啊是休息之处,壮志难酬啊我永远悲伤。愁思郁结啊我面目黑瘦,想念君王啊我忧思难当。离别故国啊我情牵意连,满怀忧愁啊无限悲伤。
思忠
登上九天啊去畅游,清晨传来啊神女的歌。可悲神丘啊积葛草,枝繁叶茂啊相交错。正枝受压啊变枯槁,以曲为贵啊装满车。想到这些啊我心悲痛,独自哀怜啊辛酸多。驾着飞龙啊往北走,道路直奔啊葱岭去。连接五星啊做旗旄,扬起飞雾啊做大旗。广漠原野啊游历遍,只见国中啊都昏暗。玄武水母啊紧跟随,共同约定啊去南边。登上华盖啊乘阳气,暂且逍遥放光芒。提起库娄啊酌酒浆,拿起瓜啊接食粮。休息完毕啊再远行,出发向西啊把路上。想到世俗啊嫉恨忠正,不可久留啊此地方。醒来抚胸啊长思念,忧思郁结啊心哀伤。
陶壅
眼看世道啊太昏暗,我惆怅失意啊何处归?世俗混浊啊真伤心,我奋翅而起啊要高飞。驾着八龙啊屈曲蜿蜒,彩虹为旗啊随风招展。观看大地啊广阔无际,行列整齐啊我登上青天。渡过弱水啊我胸怀敞亮,徘徊暂留啊在高洲上。停下车驾啊我找朋友,问师求教啊我见上皇。高贵的大道啊是回归本性,他赞美我的方式啊真可喜。我于是远行啊去南方,路过幽远深山啊到九疑。万里炎热啊都经过,万千险岛啊在海域。渡过江海啊我得解脱,穿过北桥啊我永远别离。浮云堆积啊白昼昏昏,大风翻卷啊飞沙扬起。阳城大厦啊我停下,身心劳累啊且休息。心中透明啊我眼睛亮,自省自察啊在此地。想到尧舜啊相继兴盛,希望皋陶啊共同商议。悲痛天下啊无贤君,扶车作诗啊长叹息。
株昭
唉呀我悲伤啊,心中难过。生长在严冬啊,枝叶凋落。破砖烂瓦当宝贝啊,却抛掉隋侯与卞和。以铅刀为快而进用啊,却遗弃宝剑太阿。千里马垂下两只耳啊,失足跌倒在山坡,套上跛驴去拉车啊,上路的日子不能多。清廉之士受压抑啊,小人贵宠把高官做。凤凰难翱翔啊,鹌鹑燕雀却飞扬。我乘虹驾霓将远行啊,车装变化五彩云。凤凰引路在前面啊,青蛇护卫后面跟。时慢时快在桂树林中走啊,腾越奔驰过险峻。丘陵飞翔又起舞啊,深谷唱起动人的歌。神灵谱写美妙曲啊,弹琴鼓瑟来应和。我爱以此来自娱啊,什么能比这更欢乐。回顾人间世俗事啊,道德败坏如网罗。收拾行装将远去啊,顾念君国泪水多。
乱曰:天门大开啊照临万方,邪恶消除啊才见兰花芷草散芳香。四凶放逐啊才能得到禹,舜帝执政啊尧的事业才兴旺。谁能像尧舜啊就是我愿辅助的君王。
【评介】:
这篇赋选自洪兴祖《楚辞补注》,作者为西汉时的王褒。王逸《楚辞章句》说:“褒读屈原之文,嘉其温雅,藻采敷衍,执握金玉,委之污渎,遭世溷浊,莫之能识。追而愍之,故作《九怀》,以裨其词。”又说:“怀者,思也,言屈原虽见放逐,犹思念其君,忧国倾危而不能忘也。”这是一篇骚体抒情赋,以代言体第一人称形式出现,不仅代屈原抒发不见容于君,不受知于俗的悲叹,而且也曲折地表达了作者自己远大的抱负和不得志的愤懑不平之情。
作品是模拟屈原作品并以屈原第一人称的形式写的。
首先,作品直接抒发了屈原对楚怀王昏聩不能用贤的怨愤和自己眷念君王,忠君爱国之情。“极运兮不中,来将屈兮困穷。余深愍兮惨怛,愿一列兮无从。”作品一开始,就是屈原提出自己本想极力尽忠于怀王,但是却由于不合于君而被疏远,遭受困穷。自己满腔幽怨之情,本想向君王倾诉,但是,却无路可达君听。作品中,屈原反复倾吐了他无法接近君王,无法向君王倾诉忠心的内心痛苦:“天门兮地户,孰由兮贤者?无正兮溷厕,怀德兮何睹?假寐兮愍斯,谁可与兮寤语?”尽管天地无穷广阔,但他却穷困得无路可走,君王不理解他,不信任他。于是他不得不发出“林不容兮鸣蜩,余何留兮中州?”“唐虞兮不存,何故兮久留?”的愤激的呼喊,不得不想到要“违君兮归真”、“将去烝兮远游”而离开君王、离开故国。但是,由于对君国的无限忠心、无限热爱,他又何尝能够远离呢?因此,他一方面固然是由于“信而见疑,忠而被谤”,有无限的怨愤,而下定决心要“纫蕙兮永辞,将离兮所思”。而另一方面则又表现为一步三回头,“睠顾楚国,系心怀王”,在他将要离开故都、离开君王时,却又是那样地“抚槛兮远望,念君兮不忘。怫郁兮莫陈,永怀兮内伤”,还在恋恋不舍地思念着君王;“顾念兮旧都,怀恨兮艰难”,还在眷念着故国。他虽然已离开了朝廷,远离了楚王,但仍然是“身去兮意存”,情牵意连。“怆恨怀愁”,把自己离开故都、离开君王视之为成了无根的浮萍,因而“横垂涕兮泫流”,“涕流滂沲”,甚至直到最后,他仍然是把满怀希望寄托在君王身上,而“冀君之一寤,俗之一改”,希望君王有一天能像尧舜先圣那样“除株秽”、“放四凶”,而自己则“愿为辅”,而回故都、兴楚国。赋中一再反复地描述、刻画了屈原那种内心的矛盾斗争,往复回环地揭示了屈原的痛苦的心灵,从而使屈原的忠君爱国之情得到了充分的抒发,深刻的表现。
其次,本赋继承了屈原作品深于比兴和象征的表现手法,借以充分表现屈原崇高峻洁的人格和他对理想的执着的追求。作品用兰草的“委积纵横”、“江离遗捐”、“辛夷挤臧”来写忠臣贤士的不幸遭遇;用“痛凤兮远逝,畜兮近处。鲸鱏兮幽潜,从虾兮游渚”来写楚王的去贤用佞;用“瓦砾进宝兮,捐弃随和。铅刀进御兮,顿弃太阿。骥垂两耳兮,中坂蹉跎。蹇驴服驾兮,无用日多”来写世道的混浊,邪正不辨。用“秋风萧萧”、“微霜盻眇”、“谿谷滃郁”、“病夭鸣蜩”、“玄鸟辞归”、“熊罴呴嗥”来烘托楚国当时君庸臣奸,国家危亡的政治形势;用“结茝”“纫蕙”、“北饮飞泉”、“南采芝英”以虹霓的彩色为衣,用淡淡的青云为裳来表现屈子崇高的人格;用乘龙驾凤、入天宫、游列宿,寻友求合,来表现屈子对理想的执着追求。《楚辞》屈宋作品中比兴象征的表现手法,在本赋中得到了充分的继承和成功地运用,并因此使作品中屈原的形象得到了比较充分地表现。
表现为理想和现实的冲突的浪漫主义是《楚辞》特别是屈原作品的重要特色,这一点在王褒所作的这篇赋中也有突出的体现。昏庸的楚王、混浊的时俗、奸佞的谗毁和屈原的忠君爱国及其政治理想之间形成了不可调和的矛盾冲突,由于屈原的反传统和批判现实的精神,因此在他的政治主张和美好理想不能容于现实、不能实现时,只能诉诸于幻想的形式。和屈原的《离骚》、《涉江》等篇章一样,作者在本赋中写屈原,也主要采取了浪漫主义的幻想形式。作品中的屈子,以世俗为混浊,“世溷兮冥昏”,“无正兮溷厕”,因而“伤时俗兮溷乱,将奋翼兮高飞”,决心离开这污浊的世界,在幻想中去追求自己崇高理想的实现。于是赋中的屈子“乘虬兮登阳,载象兮上行”,“乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻”,“登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱”,他乘龙驾凤,以腾蛇从后、飞駏步旁、朝发葱岭,夕至明光。上登九天,游列宿,绕北斗,观玄圃,览瑶光,与“神人相胥”;下览九州,“径岱土”,“浮溺水”“道九疑”、“济江海”、“绝北梁”,去寻找那“可与兮终生”的伴侣。作品中的九个短篇,篇篇都是在写屈子登九天、游九州的幻想境界,从而显示出强烈的浪漫主义色彩。
最后,值得提及的是本赋的文体形式。标题中“九怀”的怀,已如王逸解题所说,是“思”的意思,它表明的是屈原被放逐之后,仍然在思念君王,忧君忧国。是体现作品的主题所在的。而“九”的含义呢,显然是取之于屈原作品的《九歌》、《九章》、甚至宋玉《九辩》中的九,而又借鉴于枚乘《七发》、东方朔《七谏》对“七体”的创造,可能是要有意识地创造汉赋的另一种体裁形式“九体”吧!尽管他基本上模拟屈原作品,主要限于对骚体形式的继承,创新不如枚乘的《七发》,司马相如的《子虚》、《上林》,但是,相对于《九章》、《九歌》来说,单篇篇幅缩短,以“乱臼”总全篇,以一个主题统帅全赋,也有一定程度的创造和发展,可以视为汉代骚体赋的又一种体裁形式。自王褒《九怀》以后,刘向作《九叹》、王逸作《九思》、陆机作《九愍》,曹植有《九愁赋》,都是《九怀》体裁形式的继承和发展。尽管王褒开创的这一形式无法和汉赋的其他几种体裁等量齐观,但也表明其也应有一席地位。
上一篇:曹植《九华扇赋并序》原文、译文、赏析
下一篇:荀况《云》原文、译文、赏析