岳阳楼记
北宋·范仲淹
【题解】
范仲淹,字希文,北宋杰出的政治家、文学家。他从小读书刻苦,志向远大。不过出仕后一直比较坎坷,因直言进谏而多次被贬。他着述颇丰,本文是他的代表作。岳阳楼,在湖南岳阳城西门上,为着名风景地,始建于唐,北宋期间由巴陵郡守滕子京重修。文章将写景与议论巧妙地结合在一起,写出了人生理想和为人处世的原则。
【原文】
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制[45],刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之[46]。
【注释】
[45]增其旧制:扩大原来的规模。增,扩建。
[46]属:同“嘱”,嘱托。
【译文】
庆历四年的春天,滕子京被贬谪到巴陵郡做太守。到第二年,巴陵郡的一切政务办得都很顺利,百姓和乐,原来各种荒废的事业都兴办起来了。于是他又再度修建岳阳楼,在原有的基础上扩大它的规模,在楼上刻了唐朝名人和现代人的诗赋,同时嘱托我写一篇文章来记述这件事。
【原文】
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山[47],吞长江,浩浩汤汤[48],横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。览物之情,得无异乎?
【注释】
[47]衔:这里是包含的意思。
[48]浩浩汤汤:水势浩大的样子。
【译文】
我观赏那巴陵的美景,全在一个洞庭湖上。这湖迎着远方的山,吸纳了长江的水,水势浩大,无边无际;早晨阳光照耀,傍晚夕阳西下,景色千变万化。这就是岳阳楼上雄伟的景色,前人对此的描述已经很详细了。既然这样,它北面通向巫峡,南边直到潇湘,那些降职远调的官吏和文人来这里聚会,他们观赏景物的心情,只怕因景物的不同也会有所不同吧?
【原文】
若夫霪雨霏霏[49],连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧[50];薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然[51],感极而悲者矣。
【注释】
[49]霪雨:同“淫雨”,指连绵不断的雨。霏霏:雨下得细密的样子。
[50]墙倾楫摧:指船只毁坏。樯:桅杆。楫:船桨。
[51]萧然:萧条凄凉的样子。
【译文】
在那细雨连绵不断,接连几月不见阳光的日子里,阴森森的大风怒号,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星隐没了光辉,高山掩没了形体;商人和旅客不能赶路,船桅倾倒船桨摧折;傍晚时分天色昏暗起来,老虎怒吼,猿猴哀啼。这时候登上岳阳楼,就会觉得远离京城,怀念家乡,担心受到奸人的诽谤、害怕坏人的嘲笑,满眼都是萧条的景象,感慨不已,忍不住悲伤起来。
【原文】
至若春和景明[52],波澜不惊;上下天光[53],一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里;浮光耀金[54],静影沉璧[55];渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
【注释】
[52]景:日光。
[53]上下天光:明净的天空倒映在水里,天水融为一色。“上”指天,“下”指水。
[54]浮光耀金:月映水上如金光闪耀。
[55]沉璧:指月影犹如璧玉沉在水底。
【译文】
到了春光和煦、阳光明媚的时节,湖面风平浪静,天光水色相映,碧绿的水面广阔无边;成群的沙鸥,有时飞翔,有时停止聚集,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸上的芷草和水里的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时候满天烟雾完全消散,明月照耀着千里湖面;浮动的月色金光闪闪,静静的月影倒映在水中,犹如玉璧沉在水里;渔夫的歌声互相唱和,这样的快乐哪里会有尽头!这时候登上岳阳楼,就会感到心胸旷达,精神愉快,恩宠和耻辱都忘记了,迎风端起酒杯,那种心情真是舒畅极了。
【原文】
嗟夫!予尝求古仁人之心[56],或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲[57]。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤!噫!微斯人,吾谁与归[58]!
【注释】
[56]求:探索,探求。
[57]“不以物喜”两句:指思想感情不因为外物和个人得失而或喜或悲。
[58]谁与归:即“与谁归”。归:归向,同道。
【译文】
唉!我曾经探求过古代品德高尚之人的胸怀,他们或许不同于上述两种精神状态,这是什么原因呢?他们不因为外物而喜乐,不因为个人得失而悲伤。他们在朝廷做官,时时刻刻为老百姓操心;他们在偏远的乡间,也为国君担忧。这样进入朝廷也忧虑,辞官隐居也忧虑,那么什么时候才能快乐起来呢?他们一定会说:“要忧在天下人之前,乐在天下人之后。”唉!如果没有这种人,我还能和谁志同道合呢!
【评析】
本文叙述了事情的本末源起,通过出色地描绘岳阳楼的景色及迁客骚人登楼览景后产生的不同感情,表达了自己“不以物喜,不以己悲”的生活态度和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。表现出作者积极有为的抱负与忧国忧民的思想,大大超出一般的“迁客骚人”的思想境界。
文章开头即切入正题,说明作记的缘由;然后再介绍重修后的岳阳楼的大观,由大观过渡到登楼览物的心情,引出不同心情的游客的“感极而悲”和“其喜洋洋”的截然相反的情绪;最后作者又巧妙地借“古仁人之心”批评了“喜”、“悲”的表现,道出了个人理想的最高境界。
本文叙事简洁委婉、写景入木三分、抒情情真意切,不愧为一篇优秀的散文。文中的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”是千古名句,一直为后世人所传颂,影响了一批又一批的有志之士。
上一篇:《古文观止·展禽论祀爰居》译文与赏析
下一篇:《古文观止·师说》译文与赏析