赵文子冠
【原文】
赵文子冠[1],见栾武子,武子曰:“美哉!昔吾逮事庄主[2],华则荣矣,实之不知,请务实乎。”见中行宣子,宣子曰:“美哉!惜也,吾老矣。”见范文子,文子曰:“而今可以戒矣,夫贤者宠至而益戒,不足者为宠骄。故兴王赏谏臣,逸王罚之。吾闻古之王者,政德既成,又听于民,于是乎使工诵谏于朝,在列者献诗使勿兜[3],风听胪言于市[4],辨袄祥于谣,考百事于朝,问谤誉于路,有邪而正之,尽戒之术也。先王疾是骄也”。见郤驹伯[5],驹伯曰:“美哉!然而壮不若老者多矣。”见韩献子,献子曰:“戒之,此谓成人。成人在始与善。始与善,善进善,不善蔑由至矣;始与不善,不善进不善,善亦蔑由至矣。如草木之产也,各以其物。人之有冠,犹宫室之有墙屋也,粪除而已,又何加焉。”见智武子,武子曰:“吾子勉之,成、宣之后而老为大夫,非耻乎!成子之文,宣子之忠,其可忘乎!夫成子导前志以佐先君,导法而卒以政,可不谓文乎!夫宣子尽谏于襄、灵[6],以谏取恶,不惮死进,可不谓忠乎!吾子勉之,有宣子之忠,而纳之以成子之文,事君必济。”见苦成叔子,叔子曰:“抑年少而执官者众,吾安容子。”见温季子,季子曰:“谁之不如,可以求之。”见张老而语之,张老曰:“善矣,从栾伯之言,可以滋;范叔之教[7],可以大;韩子之戒,可以成。物备矣,志在子。若夫三郤[8],亡人之言也,何称述焉!智子之道善矣,是先主覆露子也。”
【注释】
[1]赵文子:即赵武,赵盾的孙子。冠:冠礼,古代男子举行的成人礼,结发戴冠。
[2]庄:赵文子的父亲赵朔,庄是他的谥号。
[3]工:乐师。兜:迷惑,受蒙蔽。
[4]风听:收集、采听。胪(lú):传言,报告。
[5]郤(xì)驹伯:即郤锜,晋国的卿。
[6]襄:晋襄公。灵:晋灵公。
[7]栾伯:指栾武子,名书。范叔:指范文子,名燮。
[8]三郤:即郤驹伯郤锜,苦成叔子郤犫,温叔子郤至。
【译文】
赵文子举行了加冠成人典礼后,去拜见栾武子,武子说:“成人美好啊!以前我有幸赶上侍奉你父亲庄子,他外表算是很美了,但华而不实,请你努力追求实质内涵吧。”赵文子去拜见中行宣子,宣子说:“成人美好啊!可惜我老了。”他去拜见范文子,文子说:“现在你可要有所警戒了,那贤明的人受到宠爱应该更加警戒,智慧不足的人会因为得宠而骄傲起来。所以振兴事业的君王奖赏那些敢于进谏的臣子,而贪图享乐的君王却惩罚他们。我听说古时候贤明的君王,在建立了德政之后,还能听取百姓的意见,于是叫瞎眼乐师在朝廷上诵读前代的箴言,在位的百官都可以献诗讽谏,从而使君王不受蒙蔽,在市井之中收集往来商旅的传言,在歌谣中辨别善恶,在朝廷上考察百官职事,在治国道路上询问相关毁誉,有邪曲不正的地方就纠正过来,这一切就是警惕戒备的全部方法了。我们的先王最痛恨的就是骄傲。”他去拜见郤驹伯,驹伯说:“成人美好啊!但是壮年人不如老年人的地方多得很啊。”他去见韩献子,献子说:“懂得谨慎警诫万事,这才叫成人了。成人的关键在于一开始就要亲近善人。善人再向你推荐善人,那么,不善的人就无法到你身边了;一开始就亲近不善的人,不善的人又引进不善的人,那么,善人也就无法到你身边了。这就好像草木的生长一样,各自以其同类聚在一起。人戴上成人冠冕,就如同宫室有了墙屋,只能扫除污秽而保持清洁罢了,其他还有什么可增益的呢?”他去拜见智武子,武子说:“你好好努力吧!作为赵成子、宣子的后代,长大了还在做大夫,这不是耻辱吗!成子的文才,宣子的忠心,难道可以忘怀吗!成子通晓前代的典章,依靠这些去辅佐文公,精通法令而始终执行德政,这能说不是精通文辞吗!宣子在襄公、灵公时尽心谏诤,由于强谏而被灵公所憎恨,却还是不惜冒死进谏,这能不说他是忠吗!你好好努力吧,有宣子的忠心,同时再加上成子的文德,事奉君王就一定能成功。”他去拜见苦成叔子郤犨,叔子说:“年少而当官的人很多,我容留你后怎么安排呢?”他去拜见温季子郤至,季子说:“你有什么比不上别人的地方,可以退而求其次。”赵文子去拜见张老,把各位卿大夫的话告诉了他。张孟说:“好啊,听从栾伯的话,可以使自己不断进步;听范叔的教诲,可以恢宏自己的德行;听韩献子的告诫,有助于你成就事业。条件都具备了,能否做到就要看你自己的志向了。至于三郤的话,那是使人丧气的言论,有什么值得称道的呢?智子的话说得对呀,是先人的恩泽庇护并如雨露一样滋润着你啊。”
上一篇:《赵文子为室张老谓应从礼》原文、注释、译文、赏析
下一篇:《赵文子称贤随武子》原文、注释、译文、赏析