邮无正谏赵简子无杀尹铎
【原文】
赵简子使尹铎为晋阳,曰:“必堕其垒培。吾将往焉,若见垒培,是见寅与吉射也[1]。”尹铎往而增之。简子如晋阳,见垒怒曰:“必杀铎也而后入。”大夫辞之,不可,曰:“是昭余仇也。”邮无正进[2],曰:“昔先主文子少衅于难[3],从姬氏于公宫,有孝德以出在公族[4],有恭德以升在位,有武德以羞为正卿,有温德以成其名誉,失赵氏之典刑,而去其师保[5],基于其身,以克复其所。及景子长于公宫,未及教训而嗣立矣,亦能纂修其身以受先业[6],无谤于国,顺德以学子,择言以教子,择师保以相子。今吾子嗣位,有文之典刑,有景之教训[7],重之以师保,加之以父兄,子皆疏之,以及此难。夫尹铎曰:‘思乐而喜,思难而惧,人之道也。委土可以为师保,吾何为不增?’是以修之,庶曰可以鉴而鸠赵宗乎!若罚之,是罚善也。罚善必赏恶,臣何望矣!”简子说,曰:“微子,吾几不为人矣!”以免难之赏赏尹铎。初,伯乐与尹铎有怨[8],以其赏如伯乐氏,曰:“子免吾死,敢不归禄。”辞曰:“吾为主图,非为子也。怨若怨焉。”
【注释】
[1]寅:荀寅,赵午的舅舅。吉射:范吉射,荀寅的女婿。
[2]邮无正:邮良伯乐,晋国大夫。
[3]文子:赵文子,即赵武,赵简子的祖父。
[4]姬氏:庄姬,赵文子的母亲,晋景公的女儿。公族:指公族大夫。
[5]师保:太师、太傅、太保、少师、少傅、少保等官,统称为师保。
[6]纂(zuǎn):通“缵”,继承。
[7]文:指赵文子。典刑:掌管刑罚;常刑,常法。景:指赵景子。
[8]伯乐:即邮无正,伯乐是他的字。
【译文】
赵简子派尹铎治理晋阳,说:“一定要拆毁那里的壁垒。我将要到那里巡视,如果看见了那壁垒,那就像又见到荀寅和范吉射一样了。”尹铎去往晋阳后就增高了壁垒。赵简子到达晋阳,看见壁垒后就大怒道:“一定要先杀了尹铎以后我再进城。”大夫们请求不要杀,简子不肯,说:“这是炫耀我的仇敌啊。”邮无正走上前,说:“从前先主赵文子年少时遭受祸难,跟随母亲姬氏在景公宫中生活,因为有孝顺之德才做了公族大夫,有恭敬之德而晋升为卿,有勇武之德而担任正卿,有温顺之德而成就美名,虽然他未能得到赵氏的常法,又失去了师保的教养,这都是由于他自身的修养,才得以恢复先人的德业。到您的父亲景子,也生长在公宫,还没来得及受到师保的教悔训导,就继承了先主的官爵,他也能加强自身的修养去继承先人的德业,在国内外没有人说诽谤他的坏话,他顺从道德来教养儿子访学,选择善言来教育儿子,挑选贤良的师保来辅导儿子。现在您继承了爵位,有祖父赵文子修正的常法,有父亲景子的教诲训导,再加上有贤良师保的督导,加上同族父兄的辅助,而您却统统疏忽这些,以至于遭到这场祸难。尹铎说:‘想到安乐就会感到高兴,想到危难就会产生恐惧,这是人之常情。壁垒可以当作师保一样时刻督导自己,我为什么不把它增高呢?’所以他修筑增高了壁垒,这样可以作为鉴戒而且能安定赵氏宗族啊!如果处罚尹铎,那就是处罚好人。处罚好人就必定奖赏坏人,做臣下的还有什么指望呢!”简子听了很高兴,说:“如果没有你,我几乎不能算是人了!”于是就用免除祸难的军功来奖赏尹铎。起初,邮无正与尹铎有怨仇,尹铎带着奖赏到邮无正那里,说:“您免除了我的死罪,怎敢不把这奖赏归您享用呢。”邮无正辞谢说:“我是为君主考虑,不是为你啊。怨仇还是怨仇。”
上一篇:《越王勾践命诸稽郢行成于吴》原文、注释、译文、赏析
下一篇:《郑厉公与虢叔杀子颓纳惠王》原文、注释、译文、赏析