郑文公不礼重耳
【原文】
公子过郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰[1]:“臣闻之:亲有天,用前训,礼兄弟,资穷困,天所福也。今晋公子有三祚焉,天将启之。同姓不婚,恶不殖也。狐氏出自唐叔[2]。狐姬,伯行之子也,实生重耳。成而隽才,离违而得所,久约而无衅,一也。同出九人,唯重耳在,离外之患,而晋国不靖,二也。晋侯日载其怨,外内弃之;重耳日载其德,狐、赵谋之,三也。在《周颂》曰:‘天作高山,大王荒之[3]。’荒,大之也。大天所作,可谓亲有天矣。晋、郑兄弟也,吾先君武公与晋文侯戮力一心[4],股肱周室,夹辅平王,平王劳而德之,而赐之盟质,曰:‘世相起也。’若亲有天,获三祚者,可谓大天。若用前训,文侯之功,武公之业,可谓前训。若礼兄弟,晋、郑之亲,王之遗命,可谓兄弟。若资穷困,亡在长幼,还轸诸侯[5],可谓穷困。弃此四者,以徼天祸,无乃不可乎?君其图之。”弗听。叔詹曰:“若不礼焉,则请杀之。谚曰:‘黍稷无成,不能为荣。黍不为黍,不能蕃庑[6]。稷不为稷,不能蕃殖。所生不疑,唯德之基。’”公弗听。
【注释】
[1]叔詹:郑国大夫。
[2]狐氏:重耳的外祖父。
[3]大王:指周文王的祖父古公亶父。
[4]武公:郑武公,郑国国君,名滑突。晋文侯:晋国国君,名仇。
[5]轸(zhěn):借指车。
[6]蕃庑(wǔ):茂盛或繁多。
【译文】
重耳经过郑国,郑文公也不以礼待他。叔詹劝谏说:“我听说:亲近上天,遵循先君的教诲,对兄弟以礼相待,资助穷困的人,上天是会福佑他的。如今晋公子拥有三种福运的吉兆,这是上天将要开启福运给他。同姓的男女不结婚,怕的是子孙繁衍不昌盛。狐氏是唐叔的后代,狐姬是伯行的女儿,生了重耳。重耳长大成人而且才华出众,虽然逃难离国,但是举动得体,长久处于穷困之中而没有什么缺点,这是其一。一母同生的九个兄弟中,现在只有重耳还活着,虽然遭到陷害而流亡在外,但晋国国内却一直不安定,这是其二。百姓对晋侯怨声载道,日甚一日,国内外都离弃于他;重耳则天天注重提高品德,有狐偃、赵衰等为他出谋划策,这是其三。《周颂》上说:‘上天生成了岐山,文王的祖父大大拓展了它。’荒,就是扩大的意思。扩大上天所生成的,可以称得上亲近上天了。晋、郑两国是兄弟之国,我国的先王郑武公和晋文侯曾同心协力,辅佐周王室,一左一右辅佐周平王,平王非常感激他们,并赐给他们盟信,说:‘世世代代互相扶持。’如果说亲近上天的话,获得三种福运吉兆的人,可以称得上是得天大助了。如果要遵循先王的训诲,晋文侯的功劳,郑武公的业绩,可称得上是前训。如果说对兄弟以礼相待,那么晋、郑两国同姓相亲,又有周平王的遗命,可称得上是兄弟。如果说要资助贫困,公子从小到大流亡在外,乘车周历各诸侯国,可称得上穷困。抛弃这四种美德,就会招致天祸,这恐怕不行吧?请君王好好想一想。”郑文公没有听从这番劝告。叔詹又说:“君王如果不能以礼相待,那么就请杀了他。有一句谚语说:‘黍稷如果不长,就不能开花。黍不能长成黍,就不能茂盛。稷不能长成稷,就不能繁育。种什么得什么,这是毫无疑问的,只有立德才是它的根基。’”郑文公还是不听。
上一篇:《郑厉公与虢叔杀子颓纳惠王》原文、注释、译文、赏析
下一篇:《郧公辛与弟怀或礼于君或礼于父》原文、注释、译文、赏析