勾践灭吴
【原文】
越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之贾人,夏则资皮,冬则资[1],旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有。”执其手而与之谋。
遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于天王,私于下执事曰:寡君之师徙不足以辱君矣。愿以金玉、子女赂君之辱;请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士。越国之宝器毕从,寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之。若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金玉于江[2],有带甲五千人将以致死,乃必有偶。是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?”
夫差将欲听与之成,子胥谏曰:“不可。夫吴之与越也,仇雠敌战之国也[3]。三江环之,民无所移,有吴则无越,有越则无吴,将不可改于是矣!员闻之,陆人居陆,水人居水。夫上党之国[4],我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车。夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已,君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。”
越人饰美女八人纳之太宰嚭[5],曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已。今已服矣,又何求焉?”夫差与之成,而去之。
【注释】
[1](chī):细葛布。国子姓:与王同姓的宗族。
[2]孥(nú):指妻子和儿女。沈:通“沉”。
[3]雠(chóu):同“仇”。仇恨,仇怨;仇敌。
[4]上党之国:这里泛指中原各诸侯国。党,古代地方组织,以五百家为一党。
[5]太宰:官名,相当于正卿。嚭(pǐ):人名。
【译文】
越王勾践兵败退守于会稽山上,于是向三军传令说:“凡是我父老兄弟及同姓的宗族中,有能帮助我谋划使吴国军队退兵的,我愿同他共同执掌越国的国政。”大夫文种进前回答说:“我听说做生意的人,夏天就开始储备皮货,冬天到了则开始储备麻布,旱季到了就开始储备舟船,雨季来临则开始储备车辆,以此来等待缺货时卖个好价钱。所以说,平时即使没有四方袭扰的忧患,但谋臣和武将一类的人才,依然不可不事先选拔培养。譬如蓑衣和笠帽,雨季到来之后一定会派上用场。现如今君王退守到会稽山上以后,才想到寻找谋臣,这不是太晚了吗?”勾践说:“如果能听到您的高论,有什么太晚的呢?”于是真诚地拉着他的手,便和他商量起来。
商议之后就派文种去吴国求和,说:“我们国君勾践没有能人可派遣,便派下臣我来求和,我不敢当面与吴王交谈,只好私下里跟执事官说:我们国君的军队已不值得屈辱吴王亲自来讨伐了。我们愿意把金玉、美女奉献给吴王作为赔罪;请让勾践的女儿给吴王做女奴,大夫的女儿给吴国的大夫做女奴,士的女儿给吴国的士人做女奴。越国的财宝重器全都献上,我们国君率领越国的军队来此随从吴王的军队,全部听凭吴王调遣。如果天王认为越国的罪不可宽恕,那我们将烧掉本国的宗庙,与妻子儿女以及百姓同系死生,并把金玉沉入江中。另外,我们还有五千披甲的士兵准备拼死抵抗,在这生死关头他们必定会一个顶俩,等于有一万披甲的士兵肯为国君效死,这岂不就伤了吴王所爱惜的部下了吗?你们与其杀了这些越国人,还不如得到这个国家的臣服,这其中哪个更有利呢?”
夫差准备听从文种的话跟越国讲和,伍子胥劝告说:“不行。吴国和越国,是仇怨极深注定交战的敌对国家。三条大江环绕着吴越两国,百姓无处迁移,有吴就不能有越,有越就不能有吴,这将是不可改变的现实啊!我听说,陆地上的人习惯住在陆地,水边的人习惯住在水边。那些居住在高地上的诸侯国,我们即使进攻并战胜了他们,也不能居住在他们的土地上,无法乘坐他们的车辆。而那越国则不同,如果我们进攻并战胜它,就能居住它的土地,乘坐它的舟船。这是有利的事情,不可失掉良机,君王一定要灭了它!倘若失掉这个利好机会,以后即使后悔,也必定是来不及了。”
越国人事先把打扮好的八个美女进献给太宰嚭,并说:“您如果说服吴王宽赦越国的罪,还有比这些更美的女子进献给您。”于是太宰嚭劝谏吴王说:“我听说古代讨伐别的国家,只要敌国降服就可以了。如今越国已经降服,还要求它们什么呢?”于是,夫差答应与越国讲和后,就让文种回国去了。
【原文】
勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执雠,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。寡人请更。”于是葬死者,问伤者,养生者,吊有忧,贺有喜,送往者,迎来者,去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑[1],广运百里。乃致其父母昆弟而誓之曰:“寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。”令壮者无取老妇,令老者无取壮妻。女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚。生三人,公与之母;生二人,公与之饩[2]。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政。必哭泣葬埋之,如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳宦其子。其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行,国之孺子之游者,无不也,无不歠也[3],必问其名。非其身之所种则不食,非其夫人之所织则不衣,十年不收于国,民俱有三年之食。
国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之。”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战。”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。子而思报父母之仇,臣而思报君之雠,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退。进则思赏,退则思刑,如此则有常赏。进不用命,退则无耻,如此则有常刑。”果行,国人皆劝,父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿[4],又败之于没,又郊败之。
夫差行成,曰:“寡人之师徒不足以辱君矣。请以金玉、子女赂君之辱。”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命而听君之令乎?吾请达王甬句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭矣,君若不忘周室而为弊邑宸宇[5],亦寡人之愿也。君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙。’寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也!”遂灭吴。
【注释】
[1]鄞(yín):古地名,在今浙江省。姑蔑:古地名,在今浙江省。
[2]豚:小猪。饩(xì):给养;俸禄。
[3]歠(chuò):饮;喝。
[4]囿(yòu):即笠泽。地名,今江苏吴江一带。
[5]宸(chén)宇:屋檐。比喻庇荫。
【译文】
勾践对国人说:“我不知道我们的国力不足,却与大国结仇,因此连累百姓的尸骨暴露在原野之上,这是我的罪过,请允许我改正。”于是就埋葬那些战死的人,照顾那些受伤的人,同时也抚养活着的人,凭吊有丧事的人,同时也祝贺有喜事的人,对离去的人给予送行,对迁来的人给予安排食宿,废弃百姓所厌恶的规章制度,补充百姓认为不足的事情。然后卑躬屈膝地事奉夫差,派遣三百个士人去吴国当奴仆,他还亲自走在夫差的马车前为他牵马开路。当时勾践统治的土地,南面到句无,北面到御儿,东面到鄞地,西面到姑蔑,地域之广方圆百里。勾践召集了父老兄弟然后发誓说:“我听说,古代的贤君,四方的民众都愿意归附他,好比水往低处流一样。然而现在我没有这个能力,只能准备带领你们各个家庭多生儿育女,尽快使人口增加起来。”于是下令壮年男子不准娶老妇,老年男子不准娶少妻。女子十七岁还不嫁人,她的父母就要论罪;男子二十岁不娶妻,他的父母也要论罪。如果有即将分娩的就可以上报,然后官家就会派来医官定期询访守护。生了男孩,就赏赐两壶酒,一条狗;生了女孩,就赏赐两壶酒,一头小猪。生三胞胎的,官家供给乳母;生双胞胎的,官家供给食物。嫡子死了,免除三年徭役;庶子死了,免除三个月的徭役,而且官员一定会亲自哭着参加葬礼,就像对待自己的儿子一样。下令凡是鳏夫、寡妇、有病和贫弱的家庭,都由官家供给其子女生活费用。对那些通达贤士,就会提供给他们整洁的房屋,给他们华美的服饰,能够吃饱的食物,从而使他们能专心切磋事物的道理。对四面八方前来投奔的士人,一定会在庙堂里以礼接待。勾践时常乘坐装载粮食和肥美鲜肉的船出行,遇到本国出游或是流浪的孺子后生,就给他食物吃,给他酒水饮用,而且一定记下他们的姓名,以备将来任用。不是他亲自种出的粮食就不吃;不是他夫人亲自织成的布所做的衣服就不穿。整整十年在国内不收取赋税,百姓家里备有的存粮足够三年食用。
越国的父老兄弟向勾践请求说:“过去夫差在诸侯面前使您蒙受耻辱,如今越国已恢复国力,我们请求报复吴国!”勾践辞谢说:“过去的战争失利,不是你们的罪过,而是我的罪过。像我这样的人,哪里值得你们跟我共同承担耻辱?请你们姑且不要言战。”父老兄弟们又请求说:“越国四境之内,所有百姓都爱戴我们的国君您,就像爱自己的父母一样。儿子想为父母报仇,臣下想为国君报仇,岂敢有不尽全力的呢?请再与吴国开战!”于是勾践答应了他们的请求,并且召集国人发誓说:“我听说古代的贤君,不担忧他的军队不够强大,而担忧他本人的志向操守不够高尚。现在夫差拥有穿着水牛皮铠甲的军队十万三千人,而他不去担忧自己的志向操守不够高尚,却担忧自己的军队不够强大。现在我将帮助上天灭掉吴国。我不想要匹夫之勇的士兵,而希望大家统一步调,都要想着与大家共同进退。前进时就想到奖赏,后退时就想到刑罚,只有这样才能常得到赏赐。前进时不听号令,后退时还不知羞耻,这样就会得到惩罚。”于是,军队果断地出发了,国人都彼此勉励。父亲勉励儿子,哥哥勉励弟弟,妻子勉励丈夫,大家都说:“谁有我们这样好的国君啊,怎么能不为他拼死作战呢?”所以很快就在囿地打败了吴军,接着又在没地打败了吴军,最后在吴国国都的郊外第三次打败了吴军。
大败的夫差请求讲和,说:“我的军队已经不值得屈辱越王您亲自讨伐了,请允许我把金玉美女都进献给您作为赔罪吧!”勾践回答说:“过去上天把越国赐给吴国,而吴国没有接受天命;现在上天又把吴国交给越国,越国难道可以不听天命,却听从你的命令吗?请让我把你送到甬句东去吧,这样就等于我送给你做越国的第二个国君了!”夫差回答说:“从情礼说,以前我曾有恩于越国,您如果不忘周王室的情面,而给吴国屋檐一样的庇护,这也是我的小小愿望了。您如果说:‘我将摧残你的社稷,毁灭你的宗庙’,那么我就只有请求一死!我还有什么脸面去面对天下父老呢?越君随后就占领我的吴国了!”就这样,夫差自尽,越国灭了吴国。
上一篇:《刘文公与苌弘欲城周》原文、注释、译文、赏析
下一篇:《匠师庆谏庄公丹楹刻桷》原文、注释、译文、赏析