叔孙穆子知楚公子围有篡国之心
【原文】
虢之会[1],楚公子围二人执戈先焉[2]。蔡公孙归生与郑罕虎见叔孙穆子[3],穆子曰:“楚公子甚美,不大夫矣,抑君也。”郑子皮曰:“有执戈之前,吾惑之。”蔡子家曰:“楚,大国也;公子围,其令尹也。有执戈之前,不亦可乎?”穆子曰:“不然。天子有虎贲[4],习武训也;诸侯有旅贲[5],御灾害也;大夫有贰车,备承事也;士有陪乘[6],告奔走也。今大夫而设诸侯之服,有其心矣。若无其心,而敢设服以见诸侯之大夫乎?将不入矣。夫服,心之文也。如龟焉,灼其中,必文于外。若楚公子不为君,必死[7],不合诸侯矣。”公子围反,杀郏敖而代之[8]。
【注释】
[1]虢(guó)之会:公元前541年,楚、鲁、晋、齐、宋、蔡等国在虢地会盟。虢,古地名,今河南省郑州市北。
[2]公子围:楚恭王的庶子熊虔,当时是楚国的令尹。
[3]公孙归生:蔡国大师子朝之子,字子家。罕虎:郑国大夫,字子皮。
[4]虎贲:官名,王宫中卫戍部队的将领。
[5]旅贲:诸侯出行时护车的勇士。
[6]陪乘:跟车的随从人员。贰车:随从的副车。
[7]死:固执,坚持到底。
[8]郏(jiá)敖:楚康王的儿子,名麋。公元前544年至541年在楚国执政。
【译文】
在虢地举行的诸侯盟会上,楚国的公子围安排两个卫兵拿着戈在前面开道。蔡国的公孙归生和郑国的大夫罕虎遇见叔孙穆子,穆子对他们说:“楚国的公子围穿的服饰太神气了,简直不像是大夫,那架势胜过国君了。”郑国罕虎说:“有卫兵拿着戈在他前面开道,我对此也感到很奇怪。”公孙归生说:“楚国是个大国,公子围是楚国的令尹啊。有拿着戈的卫兵在前面开道,不也可以吗?”穆子说:“这话不对。天子有虎贲之将,负责教习武功以保卫王宫;诸侯有旅贲,用来防御意外的灾祸;大夫有贰车,用以预备差遣;士人有陪乘,供奔走时出力。现在身为大夫却冒用诸侯的车服规格,大有篡国之心啊。倘若没有那种心思,怎么敢用诸候的车服规格来拜见诸侯国的大夫呢?他今后不会满足于当楚国的大夫了。车服,是内心的表露。好比龟甲,灼烧它的里面,外面一定会有裂纹显现。如果公子围不能成为国君,一定会死,不会再以大夫的身份会合诸侯了。”公子围回国后,果然杀了郏敖并夺取了他的王位。
上一篇:《叔孙穆子不以货私免》原文、注释、译文、赏析
下一篇:《叔孙穆子聘于晋》原文、注释、译文、赏析