《老子道德经·第五十五章 含德之厚》翻译与解读
含德之厚,比于赤子01。毒虫不螫02,猛兽不据03,攫鸟不搏04。骨弱筋柔而握固05,未知牝牡之合而朘作06,精之至也07。终日号而嗌不嗄,和之至也08。知和曰常,知常曰明09。益生曰祥10,心使气曰强11。物壮则老,谓之不道,不道早已12。
今 译
含德深厚者,犹如赤子一般纯朴。毒虫不会刺伤他,猛兽不会爪击他,凶鸟不会伤害他。赤子骨弱筋柔而却能拳头紧握,不知男女性交而生殖器却勃然怒起,是精气充沛所致。他终日啼哭而咽喉不会嘶哑,是和气至当的原因。要能知道和气有益人生的道理,知此道理的人聪明。贪生纵欲,强求益补,是自取祸殃。要能竭力抑制感情,使形体坚强。物壮则会枯老,不守柔弱之道,就会早死。
评 议
本章是讲道德修养的人生问题。老子以柔弱纯朴的赤子作喻,说有大德的人犹如赤子,毒虫、猛兽、攫鸟都不会伤害他。赤子能保持充沛柔和的自然天性,终日啼哭而咽喉也不会嘶哑,虽不知道男女性合而生殖器就能勃然怒起。老子认为,这就是人生的自然规律。
老子劝导世人,要知道柔和之气有益于人生的道理,能明白此理的人,才是聪明的人。如若贪生纵欲,强求益补,就会自取祸殃。不守柔弱之道,心使气强,就会盛壮枯老,以致早死。
老子曰:“弱者,道之用。”(《老子》第四十章)又曰:“坚强者,死之徒。”(《老子》第七十六章)若能明白这种道理,对于老子所说“物壮则老,谓之不道,不道早已”,就很容易理解了。
注释
01 厚:一本“厚”之后有“者”。 厚:《说文解字》曰:“厚,山陵之厚也。古文垕,从后土。”两句:谓涵养德之深厚,犹如赤子一般纯朴。
02 螫:毒虫刺人或刺牲畜。《说文解字》曰:“螫,虫行毒也。”句谓:毒虫不刺伤他。
03 猛兽:指虎豹之类。 据:爪击。《说文解字》曰:“据,杖持也。”句谓:猛兽不爪击他。
04 攫鸟:凶猛的鸟。 搏:爪取。《史记 · 李斯列传》曰:“布帛寻常,庸人不释;铄金百溢,盗跖不搏。”唐司马贞《史记· 索隐》曰:“搏,犹攫也,取也。凡鸟翼击物曰搏,足取曰攫,故人取物亦谓之搏。”句谓:凶鸟不用爪取他。按螫、据、搏皆有伤害之意。
05 握固:屈指成拳,即以四指握姆指。句谓:赤子骨弱筋柔却能握紧拳头。
06 牝牡:雌雄,指男女。 合:性交。 脧:帛书乙本、傅奕本作“朘”。河上公本作“ ”。王弼本作“全”,误。《说文解字》曰:“朘,赤子阴也,从肉夋也;或从血。”故“朘”、“ ”二字通用。林希逸曰:“ ,赤子命原也。”句谓:赤子尚未知男女性交而生殖器就会勃然怒起。按河上公曰:“赤子未知男女合会,而阴作怒者。”怒,即奋起之意。
07 精之至也:谓这是精气充沛的原因。
08 嗌:傅奕本有“嗌”字,各本皆无此字。《说文解字》曰:“嗌,咽也。” 嗄:河上公本作“哑”,王弼本作“嗄”。 和:林希逸曰:“和者,纯气之守也。”两句:谓赤子终日啼哭而咽喉却不嘶哑,是和气适当所致。
09 曰:语助词,用于句中。常:常理。 明:聪明。两句:意谓能知和气有益身体的道理,是很聪明的。10 益:《说文解字》曰:“益,饶也。” 祥:妖也。林希逸曰:“生不可益,强求益之,则为殃矣。祥,妖也。故曰‘益生曰祥’。”句谓:贪生纵欲,强求增益,自取祸殃。按高亨释“祥”为“吉祥”(《老子注译》),并非老子本意。11 心:心志。 气:精神。句谓:竭力抑制感情,使人坚强。12 不道:不用柔弱之道。按:老子曰:“弱者,道之用。”(《老子》第四十章) 已:有以下三解:河上公曰:“物壮极则枯老也……不得道者早死。”林希逸曰:“‘心使气曰强’,以此为强,无有不折,如物之壮,无有不老,此皆不谓之道。早已,速已之而勿为也。己者,止也。”奚侗曰:“‘弱者,道之用’,故飘风不终朝,暴雨不终日;既壮必老,不可常也。故云‘不道’……弃也……言不道之人,早为人所弃也。”
上一篇:《老子道德经·第十五章·古之善为士》翻译与解读
下一篇:《老子道德经·第七十九章·和大怨》翻译与解读