《汉魏六朝散文·杨衒之·白马寺》原文鉴赏
白马寺,汉明帝所立也2,佛入中国之始3。
寺在西阳门外三里御道南4。帝梦金神,长丈方,项背日月光明,胡人号曰光明。遣使向西域求之,乃得经象焉。时以白马负经而来,因以为句。明帝崩,起祗洹于陵上5。自此以后,百姓冢上6,或作浮图焉7。寺上经函至今犹存8,常烧供养之。经函时放光明,耀于堂宇,是以道俗礼敬之9,如仰真容10。
浮图前,柰林11、蒲萄12异于余处13。枝叶繁衍14,子实甚大。柰林实重七斤,葡萄实伟于枣,味并殊美15,冠于中京16。帝至熟时,常诣取之,或复赐宫人。宫人得之,转饷亲戚17,以为奇味,得者不取辄食18,乃历数家。京师语曰:“白马甜榴,一实直牛19。
有沙门宝公者20,不知何处人也。形貌丑陋,心机通达,过去未来,预睹三世21,发言似訏22,不可得解,事过之后,始验其实23。胡太后闻之24,问以世事。宝公曰:“把粟与鸡呼朱朱”25。时人莫之能解。建议元年,后为尔朱荣所害26,始验其言。时亦有洛阳人赵法和请占“早晚当有爵否27?”宝公曰:“大竹箭,不须忌,东厢屋,急手做。”时人不晓其意。经十余日,法和父丧,大竹箭者,直杖28,东厢屋者,倚庐29。造《十二辰歌》终其言也30。
【注释】 1白马寺:洛阳一著名寺院。2汉明帝:即刘庄,东汉皇帝,58—75年在位。3佛:指佛教。4西阳门:当时洛阳城西南的城门。御道:帝王所行的道路。5祗洹:梵文名,指掸房内修法的处所,陵墓,皇帝的墓称陵。此指汉明帝在世时预修之显节陵。6冢:坟墓。7浮图:浮屠,佛塔。8经函:藏经的木匣子。9道俗:僧和俗,指僧人和普通人。礼敬之:以礼敬奉之。10仰:仰见。真容:指佛的相貌。11柰:果木名也称花红,沙果。12蒲萄:即葡萄。13余处:其它地方。14繁衍:兴盛繁植。15殊美:特别美。16中京:即中原。17饷:赠送。18辄食:就吃。19直:同值。20沙门:梵文音译。佛教专指出的象修道者。21三世:佛教以过去,现在,未来为“三世”。22訏:訏语,一种预言,用隐语来预示吉凶。23验:证实。24胡太后:北魏宣武帝妃。孝明帝即位。尊力皇太后,临朝执政。她笃信佛教,于洛阳大事修建佛寺,石窟,后为尔朱荣杀。25把粟句:朱朱,唤鸣声。朱朱,即是二朱,“二”与“尔”音近,隐指尔朱荣。此句是说,胡太后要被尔朱荣所害,就象粟要被鸡吃掉一样。26尔朱荣:北魏秀容冲落首领。武泰元年(五二八)进军洛阳,杀胡太后,少帝及百官二千余人,立孝庄帝,专断朝政。27占:占卜。爵:官爵。28直杖:粗糙的竹杖,古时居父丧时所用。29倚庐:古人守丧时所住的房子,倚门搭建,门向北开,用草木等物盖成。30“造十二”两句:创作《十二生辰歌》,把他们的预言全都包含在里面。《十二生辰歌》已失传。
【今译】 白马寺是汉明帝所建立的。这是佛教最初进入中国的开端。
寺院在西阳门外三里远处,位于御道的南面。汉明帝曾在梦中见到一位金衣神人。他身高有一丈六尺,颈项与后背上都闪着太阳与月亮的光芒,胡人称他为“佛”,于是明帝就派人到西域去求取,而得到佛经与佛象。因为这些东西当时都是用白马驮来的,因此就用“白马”这个词给这座寺院命名。明帝死时,在他的坟墓上给他建了一间精舍,从那儿以后,老百姓的坟墓上也有修建宝塔的了。寺院存放经卷的木匣子至今还保存着,经常焚香供奉它。那匣子不时地放出光来,照耀在殿堂屋宇中,因此无论僧徒还是普通百姓都很尊崇它。向它鼎礼致敬,好象见到了真佛一样。
白马寺宝塔前面栽的石榴、葡萄和别处的不大一样,它的树叶丰茂繁盛,结的果实很大,石榴果有的重达七斤,葡萄则比枣子还要大,味道也特别甜美,在洛阳城算是最好的。等到石榴与葡萄成熟时节,皇上常常亲到白马寺来采摘,有时还把这些东西赏赐给宫中人。宫中的嫔妃,宫女们在得到这些石榴、葡萄后,又把它转送给亲戚们。作为特别珍奇的食品。得到的人不敢马上便吃掉,还要转送它人,于是便会周转好几家。京城里有句谚语这样说道:“白马寺里的甜石榴,一只果子价值一头牛。”
寺里还有位名叫宝公的和尚,也不知道他是何方人氏。他的样子面目特别丑陋,但知识通达,能够预见人的过去,现在和未来三世的事情。说出的话好象訏语,让人不好理解,等到事情过后,他话语中的实际含意才得到应验。胡太后听说这一点,便向他询问当代的事情,宝公说:“手抓粟米给鸡吃喊着朱朱”。当时的人都不能理解。到了建义元年,胡太后被尔泉荣所杀,这才应验了这句话。当时还有个洛阳人赵法和,请宝公替他占卜一下,是否早晚会有官运,宝公说:“大竹箭,不需要羽毛;东厢屋,快快建造。”当时人们不明白他这话的用意。过了十几天,赵法和的父亲死了,原来,大竹箭,指的是着丧服时所用的竹杖,东厢屋是居丧时所住的屋子。宝公又作过《十二生辰歌》,把他的预言全部包括在内。
上一篇:《先秦散文·国语·王孙圉论国之宝》原文鉴赏
下一篇:《先秦散文·公孙龙子·白马论(节选)》原文鉴赏