《刘基·守口如瓶箴》原文注释与译文
吴君以时书“守口如瓶”以自警,征予言,为作箴曰:
维人有口①,瓶亦有口。瓶口弗守丧厥受②,人口弗守速厥咎。口乎!口乎!其祸福之门而一身之枢纽乎!人有瓶也,尚克守之③,胡然有口④,而不知度之。维言如泉,维口如堤。有出弗稽⑤,为河为溪。激石扬泥,追不可回。故曰:“好言自口,莠言自口⑥。”又曰:“君子无易由言,耳属于垣⑦。”守口如瓶,永矢勿谖⑧。
【注释】
①维:句首语气词。
②弗:不。厥:其。
③克:能。④胡:何。
⑤稽:留止,延迟。
⑥莠言:坏话。《诗·小雅·正月》:“好言自口,莠言自口。”
⑦垣(yuan):矮墙,也泛指墙。《诗·小雅·小弁》:“君子无易由言,耳属于垣。”无易由言,即不轻易说话。属,相连。此句指小人的耳朵紧贴着墙。我的话被他们听去。将会招祸。
⑧矢:通“誓”。谖(xuan):忘记。
【译文】
吴以时先生写“守口如瓶”以自警,征求我的话,为他写箴说:
人有口,瓶也有口。瓶口守不住里面的东西都要倒出来,人的口守不住,很快就招来灾祸。口啊,口啊,它是祸福的门,一身的枢纽。人有瓶,还能守着,为什么有口,却不知衡量着说话。话像泉水,口如堤坝。只往外流出,而不控制,就会变成河变成溪。冲击石头,扬起泥土,追也追不回来。所以说:“好话从口出,坏话从口出。”又说:“君子不轻易说话,隔墙有耳。”守口如瓶,永记不忘。
上一篇:《李俊民·姚子昂宜休斋铭》原文注释与译文
下一篇:《张元干·山桂庵铭》原文注释与译文