《杨椿·座右箴》原文注释与译文
余幼多疾病,年十岁求所以养身者,读《周易》颐卦,怵然有惕于中①,因为箴自励,后读朱子书②,知其意与先儒暗合也。今年余七十有五,盖去为箴时六十有六年矣。悔吝日多③,疢疾愈甚④,命从子瑞莲书之,置于座隅,庶以儆朝夕云尔⑤。
言自口出,万祸之原⑥。食自口入,百病之根。发不可追,悔不可改。山下有雷,其震百里⑦。圣人象之⑧,命卦曰颐。惟慎与节,汝其勉之。
【注释】
①怵(chu)然:恐惧的样子。惕:警惕。
②朱子:南宋理学家朱熹。
③悔吝:犹言悔恨。
④疚(chen)疾:疾病。
⑤儆(jing):同“警”,戒备,警惕。
⑥原:水源。
⑦《易·颐》:“象曰:山下有雷,颐。君子以慎言语,节饮食。”高亨《周易大传今注》卷二:“《颐》之上卦为艮,下卦为震。艮为山,震为雷。然则《颐》之卦象是山下有雷。山下有雷,是天暖之时,是天地养万物之时,是以卦名曰《颐》。按《象传》又以山比贵族,以雷比刑,以山下有雷比贵族在上位施刑罚于下。君子观此卦象及卦名,从而慎言语,节饮食,以免因失言多欲遭受贵族之刑罚,此乃养德保身之道也。故曰:“山下有雷,《颐》。君子以慎言语,节饮食。’”
⑧象:取象。
【译文】
我幼年多疾病,年十岁时研求用以养身的方法。读《周易》颐卦,我心中悚然有所警惕,因此写箴自我勉励。后来我读朱熹的书,知道箴的意思同前代儒者的意思暗中相合。今年我七十五岁,距离写箴时六十六年了。悔恨日多,疾病更重。命侄子端莲书写这首箴,放在我的座右,也许可以使我朝夕警惕。
言自口出,万祸之源。食自口入,百病之根。言语发出就不可追回,后悔也改变不了。山下有雷,能震动百里。圣人取用这个现象,给这个卦命名为“颐”。谨慎言语与节制饮食,你要努力去做。
上一篇:《孙承恩·座右箴》原文注释与译文
下一篇:《崔瑗·座右铭》原文注释与译文