《陈子昂·座右铭》原文注释与译文
事父尽孝敬,事君贵端贞①。兄弟敦和睦②,朋友笃信诚③。从官重公慎,立身贵廉明。待士慕谦让,莅民尚宽平④。理讼惟正直,察狱必审情。谤议不足怨,宠辱讵须惊⑤。处满常惮溢,居高本虑倾。诗礼固可学,郑卫不足听。幸能修实操,何俟钓虚声⑥。白珪玷可灭⑦,黄金诺不轻⑧。秦穆饮盗马⑨,楚客报绝缨⑩。言行既无择,存殁自扬名(11)。
【注释】
①端贞:正直忠贞。
②敦:崇尚,注重。
③笃:忠实,一心一意。
④莅(li):临。
⑤讵(ju):岂。
⑥俟(si):等待。
⑦白珪:白玉。玷(dian):玉上的斑点。《诗经·大雅·抑》:“白圭之玷,尚可磨也。”圭同珪。
⑧黄金诺:极守信用的诺言。即一诺千金意。
⑨秦穆:秦穆公,春秋时秦国国君。饮盗马:《吕氏春秋·爱士》载:秦穆公出游,其右骖亡失,穆公自往求之,见人已杀其马,方共食。穆公不罪食马人,而赐其酒,以佐食。后秦晋战于韩原,晋军包围了穆公的车。食马者三百余人奋力救之,遂破晋军,虏晋惠公。
⑩绝缨:扯断帽带。据汉刘向《说苑·复恩》载:楚庄王宴群臣,日暮酒酣,灯烛灭。有人引美人之衣,美人爰绝其冠缨,以告王,命上火,欲得绝缨之人。王不从,令群臣尽绝缨而上火,尽欢而罢。后三年,晋与楚战,有楚将奋死赴敌,卒胜秦军。王问之,始知即前之绝缨者。后遂用作宽厚待人之典。
(11)殁(mo):死。
【译文】
事奉父母要尽力孝敬,事奉国君贵在正直忠贞。兄弟之间要崇尚和睦,朋友之间要注重诚信。当官要注重公平慎重,立身贵在廉明。待士要追求谦让,临民崇尚宽大平和。处理狱讼要正直,审察案件必须根据实情。对于别人的诽谤议论不值得怨恨,对待自身的宠辱要无动于衷。处于器皿装满了液体的情况下,经常担心流出来,站在高处本来要忧虑跌倒掉下来。诗礼固然可以学习,郑卫之音不要听。幸而能够修养自己真实的操守,不必去沽名钓誉。白玉上的斑点可以磨灭,对自己的诺言要一诺千金。要像秦穆王对待盗杀自己马匹的人那样温和,要像楚庄王对待调戏自己爱姬的人那样宽厚。言行都没有什么可挑剔的,无论生死都可扬名。
上一篇:《廖行之·君子处世座右铭》原文注释与译文
下一篇:《施肩吾·座右铭》原文注释与译文