《胡翰·处约斋铭》原文注释与译文
惟士尚志,必慎厥守②。处约非难,固穷在久③。赋命在天④,靡不有定⑤。富不可求,贫亦何病。鹑衣百结⑥,华于黼黻⑦。陋巷一箪⑧,甘于鼎食⑨。相古哲人⑩,何乐于兹。爰有良贵(11),亶其不赀(12)。苟见其大,我心则泰。外物细故,曾何芥蒂(13)。我约非约,其获孔阜(14)。其畜孔厚(15),德音斯溥(16)。尺蠖之伸(17),贵乎能屈。鸩毒之怀(18),宁不可惕。我告尔吉,盍忍尔性(19)。道贵责成(20),养当听命。先民之言,罔或弗敬(21)。
【注释】
①约:穷困。
②厥;其。
③固穷:安守贫困。《论语·卫灵公》:“君子固穷。”
④赋:授,给予。
⑤靡:无。
⑥鹑衣百结:谓衣服破旧褴褛。鹌鹑秃尾,像古时敝衣短结,故用以形容破旧的衣服。语出《荀子·大略》:“衣若县(悬)鹑。”
⑦黼(fu)黻(fu):古时礼服上所绣的花纹。黼,黑白相次,作斧形,刃白身黑;黻,黑青相次。
⑧陋巷:狭陋的街巷。箪(dan):竹制或苇制的盛器,常用以盛饭。《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也。”回,指颜渊,名回。
⑨鼎食:列鼎而食,指生活豪侈。
⑩相:视,观察。
(11)爰:于是。良贵:本然具有的美德。
(12)亶(dan):但,只。不赀:没有财物。
(13)芥蒂:细小的梗塞物。后多用以比喻积在心里的怨恨或不快。
(14)孔:大。阜:盛多,丰富。
(15)畜:积蓄。
(16)德音:好名声。溥(pu):广大。
(17)尺蠖(huo):一种昆虫,亦称尺蛾。《易·系辞下》:“尺蠖之屈,以求信也。”清郝懿行《尔雅义疏·释虫》:“其行先屈后伸,如人布手知尺之状,故名尺蠖。”常用以比喻人的先屈后伸。
(18)鸩毒:毒药,毒酒。
(19)盍(he):何不。
(20)责成:督责完成任务。
(21)罔:不。弗:不。
【译文】
因为士人崇尚志向,必须慎重对待自己的操守。处于贫困并不难,安守贫困在于长久。人的生命是天给的,无不是注定的。富不可求得,贫困又有什么毛病。褴褛的衣着,比高贵的礼服更美丽。在狭陋的街巷箪食瓢饮,比列鼎而食更甘美。观察古代的贤人,为什么乐于这个处境?于是有本然具有美德的人,只是他没有财物。如果看见这种品德在壮大,我的心里则安宁。外界的事物和琐事,何必把它放在心里?我的穷困并不是穷困,它的收获很丰富。它积蓄得越丰富,美好的名誉就传得越远。尺蠖的伸展,贵在能屈。像毒药一样的心,怎能不警惕?我告诉你这是好事,何不忍一忍你的性子?办事的规律,贵在督责完成,修养自己,听从天命。先人的话,不要不敬。
上一篇:《杨宏道·四箴并序》原文注释与译文
下一篇:《王祎·座右铭》原文注释与译文