《李光地·惜阴箴》原文注释与译文
武公九十①,犹曰小子②。伊川涪还③,聪明未止。须知圣贤,何故如此。后之学者,志逐气衰。日昃之离④,云胡不摧⑤。心无退法,乃与道归。待文而起⑥,匪直也民⑦。废于中途,千载同沦。自知是励⑧,昔人所尊。先病后瘳⑨,盖喻晚节。人能自新,鬼神所悦。新之又新,咎戾斯雪⑩。荣华憔悴,谁其免兹。消息盈虚(11),委命于时(12)。惟是善恶,不可不思。一夕之旅(13),便仰颜色(14)。樊鸟羁牛(15),心焉安息。一朝终身,君子是择。念来无端,书之无绪。天者难明,我也无具(16)。分阴可爱,上哲亦惧(17)。
【注释】
①武公:卫武公。春秋时卫国国君。康叔八世孙,名和。即位后,修康叔之政,百姓安居乐业。犬戎杀周幽王,公带兵佐周平犬戎,甚有功,周平王命为公。在位五十五年卒,谥武。《诗·大雅·抑》即其所作之诗。旧说以之自儆。
②小子:子弟,年幼的一辈。
③伊川:北宋理学家程颐居临伊川,因称伊川先生。涪(fu):涪州(今四川涪陵)。程颐在绍圣年间,曾被“削籍窜涪州”(《宋史·程颐传》。元符五年,程颐说:“自量精力未衰,尚觊有少进耳。”(《年谱》,《二程全书·遗书》附录)时已高年。
④日昃:太阳开始偏西,即下午两点左右。《易·离》:“日昃之离,何可久也。”离,附丽。日在西方附丽于天,不久将落,如人在晚年寄托于世,不久将死。
⑤云胡:为何,如何。摧:伤痛。
⑥文:周文王。《孟子·尽心上》:“孟子曰:‘侍文王而后兴者,凡民也。若夫豪杰之士,虽无文王而犹兴。”兴,兴起。
⑦匪:通“彼”。《诗·鄘风·定之方中》:“匪直也人。”高亨《诗经今注》:“匪,通彼。此言他是正直的人。”民:人。
⑧是:助词。
⑨瘳(chou):病愈。
⑩咎(jiu):过失。戾:罪。雪:洗除。
(11)消息:谓一消一长,互为更替。盈虚:满与空。《易·丰》:“日中则昃,月盈则食。天地盈虚,与时消息。”
(12)委命:寄托性命。
(13)旅:旅行,在外作客。
(14)颜色:脸色。
(15)樊:关鸟兽的笼子。羁:拴住。
(16)具:才具,才能。
(17)上哲:才智最突出的人。
【译文】
卫武公九十岁,还自称子弟、后辈。程颐流放涪州回来,还要在学术上有所进步。应该知道圣贤为什么这样。后代的学者,志气随着身体的衰老而衰退。人像太阳已经偏西一样,怎能不伤悲?心没有退路,便和道同一归宿。等待文正那样的时代才兴起,他是个正直的人。半途而废,千载以来的人都是这样。自知勉励自己,是从前的人所尊重的。先有病,后来好了,大概是比喻人的晚节。人能自新,鬼神都高兴。新之又新,过失和罪过都得到清理。有年青的时候,有年老的时候,谁能避免这一点?事物的发展总是一消一长,一满一空,人只能把性命寄托于时代。只是为善还是为恶,不可不思考。一天在外面作客,就要看别人的脸色。像笼中的鸟,拴着的牛,心里怎能平静?一天关系一辈子,君子要认真选择。思绪纷乱,写起来也没头绪。上天是很难了解的,我也没有才能。分阴是可爱的,上哲也怕浪费。
上一篇:《归庄·恒轩箴》原文注释与译文
下一篇:《李东阳·成斋箴》原文注释与译文