《白居易·续座右铭并序》原文注释与译文
崔子玉《座名铭》①,余窃慕之。虽未能尽行,常书屋壁。然其间似有未尽者,因续为座右铭云②:
勿慕贵与富,勿忧贱与贫。自问道何如,贵贱安足云③。闻毁勿戚戚④,闻誉勿欣欣⑤。自顾行何如⑥,毁誉安足论。无以意傲物⑦,以远辱于人。无以色求事⑧,以自重其身。游与邪分岐⑨,居与正为邻。于中有取舍,此外无疏亲。修外以及内⑩,静养和与真(11)。养内不遗外(12),动率义与仁(13)。千里始足下(14),高山起微尘(15)。吾道亦如此,行之贵日新。不敢规他人(16),聊自书诸绅(17)。终身且自勖(18),身殁贻后昆(19)。后昆苟反是(20),非我之子孙。
【注释】
①崔子玉:名瑷,字子玉,汉朝人。
②云:语气词,无意义。
③云:说,曰。
④毁:诽谤。戚戚(qi qi):忧伤貌。
⑤欣欣:高兴的样子。
⑥顾:回顾。
⑦傲物:自高自大,瞧不起人。
⑧色:脸上的神色。求:乞求。事,事奉别人。
⑨分岐:分离。
⑩修外以及内:修养外在的东西以及内在的东西。
(11)和:和顺,谐和。真:纯真。
(12)遗:遗漏。
(13)率:遵循。
(14)千里始足下:意谓千里之行,始于足下。
(15)高山起微尘:意谓高山是由微小的尘土堆积而成。
(16)规:规劝。
(17)绅(shen):古代士大夫束在衣外的大带。《论语·卫灵公》:“子张书诸绅。”书诸绅,有二说:一说是把文字刺绣在衣带上;一说是衣带上有口袋,把文字写好放在其中。
(18)自勖(xu):自勉。
(19)殁(mo):死。贻(yi):遗留,留给。后昆:后嗣,子孙。
(20)是:此。
【译文】
崔瑗的《座右铭》,我很景仰。虽然没有全部实行,但也常写在屋里的墙上。但里面好像有没说完的东西,因而续写座右铭,说:
不要羡慕富贵,不要忧虑贫贱。应该问问自己道德怎么样,贵贱不值一提。听到诽谤不要忧伤,听到赞誉不要高兴。应该考察自己做得怎样,诽谤和赞誉不值得谈论。不要骄傲自满,瞧不起人,以便远离别人的侮辱。不要用谄媚的脸色乞求事奉别人,以便自己尊重自己。出游要和邪恶分开,居家要与正直为邻。从中有取舍,此外没有亲疏。修养外部以及内部,静静地保养和顺与纯真。修养内部也不要遗漏外部,行动要遵循义和仁。千里之行,始于足下,高山是由微尘积累起来的。我们的道德也是这样,实行它贵在每天都自新。不敢要求别人,姑且自己牢记。要一辈子自我勉励,死后传给子孙。子孙如果违反了它,就不是我的子孙。
上一篇:《郝经·立箴》原文注释与译文
下一篇:《陈基·缓轩铭》原文注释与译文