《吕南公·东斋六铭并序》原文注释与译文
某来枞阳①,枞阳之大夫扫斋于厅事之东以馆之②,日给之食③,又借之书以养焉。斋之东北有室,室纵二筵横半之④,某居其中,偃然与文字起居⑤,不知此世之多淫堂僭厦也⑥。室有窗,窗之右有户⑦。户外之左有方池,方池之前周而限之者土垣⑧。土垣之外,林之老高,流之弯萦,萧然漻然⑨,媲岩野者⑩。某时厌坐卧,则挽旧编(11),循池依垣以步耳(12)。目垣外之虚旷,亦自宜也。旧常多感,感之积,无以纾发(13),则惧夫抑且蔽也(14)。少纾之,为窗、户、池、垣四铭,又为书箧、酒壶铭,皆以自警也。某曰:铭之作,吾不忍效昔人捕影迹以图附其说;至于沽腴事伪(15),苟耀文笔者(16),吾又免之。若斯六铭(17),其可了然无愧也。
窗铭
有明勿恃,有隙勿启。资尔天日(18),保尔虚室(19)。朴而棂(20),素而幪(21)。不流于华,不荡于空。映书映文,通乎晓昏。尔明可尊。
户铭
阖足以晦(22),辟足以明(23)。若枢若扃(24),顺而勿情(25)。呜呼!得汝由而非罪疾也者,非户之祥也耶(26)。
方池铭
池如之何?去流取定。方如之何?去圆取正。胡不能盈?有岸斯广(27)。胡不能竭?有源斯养(28)。维风及雨(29),或激其平。尔龟尔鱼,勿污其清。事常感人,人感或蔽(30)。勒铭池旁(31),以辅吾志。
垣铭
表毋甚高(32),以蔽余见(33)。质毋不厚(34),以亏余限(35)。中亡失宜(36),孰逾孰窥(37)。中亡易言(38),尔奚属斯(39)。咨尔垣兮,其安其支(40)。
书箧铭
岂无弊囊(41),伤于束勒。亦有高架,尘蠹侵食(42)。猗斯箧兮(43),方而有容。不华于外,以完其中。行可以携,坐可以隐(44)。君子之器,用无不顺。容不在多,贵于能达。蓄不在固,利于频发。不发不达,伊箧之孽(45)。
酒壶铭
富而分人,赠愁以喜。贫而居中,立亦不倚(46)。能分能立,其象君子。杖头之钱,方外之宾。交招世逸,莞摄天真(47)。作熙作淳(48),资汝蒸人(49)。何千万春。
【注释】
①枞(zong)阳:县名,在安徽省南部,长江北岸。
②大夫:一般任官职者之称。厅事:私宅厅堂。馆:书塾。
③给(ji):供给。
④筵:竹席。
⑤偃然:卧倒的样子。起居:作息,日常生活。
⑥淫堂僭厦:奢侈华丽的房屋。
⑦户:门。
⑧垣(yuan):矮墙;也泛指墙。
⑨萧然:清静冷落的样子。漻(liao)然:寂静的样子。
⑩媲(pi):匹配,比得上。岩野:相传傅说筑墙于傅岩之野,后为殷高宗相。后因称隐士所居为岩野。
(11)旧编:古书。
(12)循:顺着。依:靠着。
(13)纾(shu)发:解除,散发。
(14)抑:压抑。蔽:蒙蔽。
(15)沽腴事伪:赚取美名,弄虚做假。
(16)苟耀文笔:姑且使文笔漂亮。
(17)斯:此。
(18)资:供给。尔:你。
(19)虚室:形容清静的心境。《庄子·人间世》:“虚室生白,吉祥止止。”《释文》:“司马(彪)云:“室,喻心,心能空虚,则纯白独生也。”后常用以形容清静的心境。
(20)而:通“尔”,你。棂(ling):旧时窗户上的格子。
(21)幪(meng):帡幪,帐幕。而:通“尔”,你。
(22)阖(he):关闭。
(23)辟:打开。
(24)枢:门的转轴。扃(jiong):门上的插关。
(25)情:指任性。
(26)耶:语气词。(27)斯:才,乃。(28)养:保养。
(29)维:句首语气词。
(30)蔽:蒙蔽。(31)铭:铭文。
(32)表:外表。毋:不要。
(33)蔽:庶挡。
(34)质:内在的东西,指内部。
(35)限:限度,界限。
(36)亡:无。
(37)逾(yu):越过,指越墙而入。窥:窥视。
(38)易言:轻易发言。《诗·小雅·小弁》:“君子无易由言,耳属于垣。”意谓君子不轻易说话,因为隔墙有耳。
(39)奚:为何,如何。斯:此。
(40)支:支撑。
(41)弊囊:破口袋。(42)蠧(du):蛀虫。
(43)猗(yi):叹美之词。斯:此。
(44)隐(yin):凭倚。
(45)孽:罪。
(46)倚(yi):偏。
(47)莞(wan)摄:保养。
(48)熙(xi):通“禧”,福。淳:质朴敦厚。
(49)蒸人:众人。“蒸”通“众”。
【译文】
我来到枞阳,枞阳的官员在私斋厅堂的东面打扫一个房间作为书塾,让我教书,每天供给饮食,又借给书看,来养我。书塾的东北有个房间,室内竖着放两张竹席,把房间分成两半,我住在里面,卧倒在那里,与文字打交道,不知道这个世界上有很多奢侈华丽的房屋。房间有窗户,窗户的右面有门。门外的左侧有个方池,方池的前面围着土墙。土墙的外面,树林很老又很高,水流弯弯曲曲,清静冷落而又寂静,比得上山野。我有时坐着卧着厌烦了,就拿着一本书,沿着方池挨着土墙散步。看到土墙外的虚旷,也感到挺适合自己。过去常有很多感想,感想积累起来,没有办法抒发,就害怕压抑抑郁。稍微抒发一些,写窗、户、池、垣四铭,又写了书箧、酒壶铭,都是用来警惕自己的。我说:写铭,我不忍效法以前的人捕风捉影地来附会自己的观点;至于赚取美名,弄虚作假,只使文笔闪耀光彩,我又避免了。像这六铭,它是清清楚楚,没有愧色的。
窗铭
有光明不要依仗,有缝隙不要开大。供给你天日,保持你清静的心境。使你的窗棂简朴,使你的帐幕素朴。不流于浮华,不游荡于空洞。照映着书籍和文章,无论朝夕,你的光明才可尊敬。
户铭
关上足以使室内黑暗,打开足以使室内光明。对于门上的转轴和插关,要顺着它,不要听任自己的感情。啊呀,经过门的人却不是有罪和有病的人,对于门是不吉祥的。
方池铭
池怎么样?不要它流动而要它安定。方怎么样?不要它圆滑而要它方正。为什么不能流出?有堤岸才能广阔。为什么不能枯竭?有泉源才能保养。那风和雨,有时打破了它的平静。那龟那鱼,不要污染它的清澈。事情常常感动人,人的感情有时受到蒙蔽。刻铭文在池旁,以辅助我的志向。
垣铭
外表不要太高,以致遮挡我的视线。墙的内在不要不厚,以致缺少我的界限。中间没有不当的东西,谁能越墙而入?谁能窥视?中间没有轻易说话,隔墙有谁的耳朵?啊,你这墙啊,很巩固很结实。
书箧铭
难道没有破口袋?但捆绑太难。也有高高的书架,但有尘埃和蛀虫的侵蚀。这美好的书箧,方正而又能容纳。外表不华丽,以便中间完美。走路可以携带,坐着可以倚靠。这是君子的用具,使用起来没有不顺当的。容纳的东西不在于多,可贵的是能够通晓。保藏不在于坚固,方便的是能够经常打开。不能经常打开,不能通晓,这就成了书箧的毛病了。
酒壶铭
富有而把酒分给别人,给忧愁的人以喜悦。贫穷而处于正道,也独立不倚。能分给别人,又能独立,正像君子。拐杖头上挂着的铜钱,是我世外的宾客。交结和招呼世上的隐者,保养自己的纯真。幸福纯朴,给你众人。何止千万年。
上一篇:《王守仁·三箴》原文注释与译文
下一篇:《李德裕·丹扆箴并序》原文注释与译文