《黄仲昭·书室铭》原文注释与译文
家君子于室西构屋数楹①,贮遗书,仲昭于是讲肄②。久而有所乐,铭以识之,且以贻后人。铭曰:
陶朱所乐者③,金玉之充积,然系于天,不可必得。赵孟所乐者④,轩裳之赫奕⑤,然系于人,有时而失。茅茨数椽⑥,图书四壁。睹尧舜之治于典谟⑦,挹羲文之容于卦画⑧。究宣尼褒贬之心⑨,歌成周《风雅》之什⑩。乐以和其心之乖戾(11),礼以治其身之邪僻(12)。横焦桐以古奏太之音(13),披汗竹以考前代之迹(14)。尚友尽古人(15),笑谈稀俗客。隔红尘于帘幕,收阳春于胸臆。不必金玉而理义之富无穷,不必轩裳而天爵之贵莫能及(16)。颜渊之巷(17),原宪之室(18),惟其所乐者在此而不在彼,故千古垂光于载籍(19)。然则士之生世,又何必求在天之所难求,而必在人之所难必耶(20)?
【注释】
①家君子:指其父。楹(ying):计算房屋的单位,一间为一楹。一说一列为一楹。
②讲肄(yi):讲习。
③陶朱:即陶朱公,春秋时越国范蠡。范蠡辅佐越王勾践灭掉吴国,认为越王勾践为人不可共安乐,便弃官远去。到了陶,称朱公。以经商致富,十九年中三致千金。子孙经营繁息,遂致巨万。后世因以陶朱公称富者。
④赵孟:春秋时代晋国大夫。
⑤轩裳:卿大夫的车和衣裳。亦谓官位爵禄。赫奕:显赫。
⑥茅茨(ci):茅草房。椽(chuan):指房屋间数。
⑦典谟:指《尚书》中的《尧典》、《大禹谟》。
⑧挹(yi):通“揖”,作揖。羲:伏羲,古代传说中的部落酋长,即太昊,风姓。相传他始画八卦,教民捕鱼畜牧。文:周文王。旧传周文王发展八卦,作《周易》的辞部分。
⑨宣尼:指孔子。《汉书·平帝纪》:“追谥孔子曰褒成宣尼公。”因以宣尼称孔子。
⑩成周:即西周的东都洛邑(今洛阳)。代指西周。
(11)乖戾(li):抵触,不和。
(12)邪僻:乖戾不正。
(13)焦桐:琴名。东汉蔡邕曾用烧焦之桐木造琴,后因以称琴为焦桐。
(14)汗竹:竹简,借指书籍。
(15)尚友:上与古人为友。
(16)天爵:自然的爵位。《孟子·告子上》:“仁、义、忠、信,乐善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也。”
(17)颜渊:孔子弟子,名回,字子渊。《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!”
(18)原宪(约前515—?),孔子弟子。春秋时鲁国人,一说宋国人,字子思,亦称原思,仲宪。孔子死后,隐居于卫。《庄子·让王》:“原宪居鲁,环堵之室,茨以生草;蓬户不完,桑以为枢,而瓮牖二室,褐以为塞。上漏下湿,匡坐而弦。”
(19)载籍:书籍。
(20)必:坚决做到。
【译文】
家父于室西盖房子数间,贮存古书,我在这里讲习。久了,而有一种乐趣,写铭记下来,并留给后人。铭说:
陶朱公所感到快乐的,是金子、美玉的堆积,然而,这是由天决定的,不是一定能得到的。赵孟所感到快乐的,是官爵显赫,然而,这是由人家决定的,有时会失去。茅屋数间,图书摆满四壁,从《尚书》中的《尧典》、《大禹谟》中看尧舜的天下大治,从《周易》八卦中向伏羲、周文王的面容作揖,探究孔子《春秋》褒贬的意图,歌唱西周《国风》、《大雅》、《小雅》的篇章。用音乐来调和自己心中抵触的情绪,用礼来处理自己身上不正当的东西。把琴横在面前来弹奏太古的音乐,翻阅图书来考察前代的事迹。上与古人交朋友,朋友都是古人。与自己谈笑的,很少有俗客。把尘世隔在帘幕的外面,把大好春光收在自己的胸里。不必有金玉,而有理义之富无穷无尽。不必当高官,而自然的爵位之高贵,什么也比不了。颜渊所居的陋巷,原宪所住的敝室,因为他们所乐的在此而不在彼,所以千古流芳于书籍。既然这样,那么,士生在世上,又何必去求向天所难求的东西,而坚决要做由人家掌握自己很难坚决做到的事呢。
上一篇:《李德裕·丹扆箴并序》原文注释与译文
下一篇:《刘安上·二斋铭》原文注释与译文