微子第十七
微子第十七
【原文】
微子若[550]曰:“父师、少师[551]!殷其弗或乱正四方[552]。我祖厎遂陈于上[553],我用沈酗于酒[554],用乱败厥德于下[555]。殷罔不小大好草窃奸宄[556],卿士师师非度[557]。凡有罪辜,乃罔恒获[558],小民方兴[559],相为敌雠[560]。今殷其沦丧[561],若涉大水[562],其无津涯[563]。殷遂丧,越至于今[564]!”曰:“父师,少师,我其发出狂[565]?吾家耄逊于荒[566]?今尔无指告[567],予颠隮[568],若之何其[569]?”
【注释】
[550]若:这样,于是。
[551]父师、少师:都是官名。父师,指的是太师;少师,指太师的助手。
[552]其:恐怕。或:克,能够。乱:治理。
[553]我祖:指成汤。厎:定。遂:法。陈:列举。
[554]我:指纣。用:因为。沈酗:沉湎,迷醉。酗,醉酒发怒。
[555]用:此。乱:淫乱。败:败坏。厥德:指的是成汤之德。下:后世。
[556]小大:群臣和民众。草窃:盗贼,草,这里解释为掠。奸宄:违法犯罪。
[557]师师:众官。第一个“师”,指的是多。度:法度。
[558]乃:却,表转折。恒获:严惩,惩罚。恒,常。获,得,指的是治罪。
[559]方:并,一起。兴:兴起。
[560]雠(chóu):通“仇”,仇敌。
[561]其:或许,大概。沦丧:灭亡,消亡。
[562]若:好像,似乎。涉:徒步渡水。
[563]其:殆,几乎,差不多。津:渡口。涯:水边、水岸。
[564]越:语首助词。今:此,现在,今日。
[565]我其发出狂:狂,《史记·宋世家》写作“往”,到,去。言我放弃江山而出亡。发:出发。
[566]家:住在家里。耄(mòo):年老。逊:退。荒:荒野。
[567]指告:指点、告诉。
[568]颠:颠覆,颠倒。隮(jī):落、坠落。
[569]若之何:如之何,怎么办。其:语气助词,在这里只是起到调节音节的作用。
【译文】
于是微子说:“父师、少师啊!我们殷国恐怕没有办法治理四方了。我们的高祖成汤制定了常法在先,而纣王沉湎于酒色,败坏高祖的美德在后。我们殷国,无论大小官员都好为非作歹,卿士百官都不遵守法典。对那些犯罪的,也不加以逮捕和惩罚,人民受不了这些压迫,将要一起兴起反抗我们和我们成为仇敌了。现在我们殷国或许要灭亡了,好比涉渡大水,两岸茫无际涯,找不到渡口。我们殷国大概到了今天就要灭亡了!”又说:“父师、少师,我是出发到别处去呢,还是住在家中直到老年,甚至是退隐在荒野呢?如今你们若不指点我,将来我要是颠覆堕落了,那该怎么办呢?”
【原文】
父师若曰:“王子[570]!天毒降灾荒殷邦[571],方兴沈酗于酒[572],乃罔畏畏[573],咈其茍长旧有位人[574]。今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容[575],将[576]食无灾。降监[577]殷民,用乂雠敛[578],召敌雠不怠[579]。罪合于一[580],多瘠罔诏[581]。”“商今其[582]有灾,我兴受其败[583];商其沦丧,我罔为臣仆[584]。诏王子出,迪[585]我旧云刻子[586]。王子弗出,我乃颠隮[587]。自靖[588]!人自献于先王,我不顾[589],行遯[590]。”
【注释】
[570]王子:指微子。他是帝乙的长子,所以就称他为王子。
[571]毒:通“笃”,厚,重。荒:虚。
[572]方:并。兴:正在。
[573]乃:却。畏畏:读为“畏威”。后一个“畏”是通假字,通“威”。惧怕天威的意思。
[574]咈:违逆。长:老年人。旧有位人:旧时在位的大臣,老臣。
[575]攘窃:偷窃,随手拿取、盗窃。牺:纯毛牲畜。牷(quán):健全的牲畜。牲:猪牛羊。容:宽容。
[576]将:养。
[577]降:下。监:监视。
[578]乂:杀,除。雠(chóu):多。敛:聚敛,收集。
[579]召:招致,惹来。怠:松懈,宽缓。
[580]罪:有罪的人。
[581]瘠:病。诏:显现、告诉。
[582]其:或许,大概,表猜测。
[583]兴:兴起。败:灾祸,灾难。
[584]臣仆:奴隶。
[585]迪:逃跑,逃走。
[586]旧:很久以前。刻子:就是箕子。
[587]我:指殷商。
[588]自靖:自作主张。
[589]顾:顾虑,考虑。
[590]遯(dùn):通“遁”。
【译文】
父师说:“王子啊!上天降下大祸给我们殷国,并正在使我们的国王沉湎于酒色,他却不怕上天的威严,不听从年长德高的大臣的劝告。现在我们殷国的小民,去盗窃祭神的贡物。这是因为他们衣食无着,虽则有罪,还是可以原谅的,他们把这些贡物拿去喂养或吃掉,不会有什么灾害。现在上天正在视察我们的殷民,我们的国王以杀戮和重刑大肆搜刮民财,虽然引起了人民的强烈反对,仍不宽缓。这些罪恶都是国王一人干出来的,小民受尽了疾苦而无处申诉。”“商如今或许就要有灾祸了,我们都要受到灾难;商就要灭亡了,我不会去做敌人的臣仆。我曾经劝告过王子逃走,我早就说过王会害你的。王子假若不赶紧出走,我们就要彻底灭亡了。还是大家自作打算吧!每个人都可以按照自己的主张去献身于先王开创的事业,但我不考虑逃亡的事情。”
【解析】
宋微子,子姓,名启,世称微子、微子启。“微”是国号,“子”是爵位。他是帝乙的长子,纣王的同母庶兄。据《史记·殷本纪》和《宋微子世家》记载:周武王向东方进军,到了孟津之后,又回去了。纣王更加淫乱。微子屡次进谏,纣王不听。微子认为纣王不可谏阻了,想死或者出走,拿不定主意,于是同太师和少师商量,太师劝微子离开。
人一旦到了众叛亲离的地步,大概便不可救药了。微子身为纣王的长兄,照理说,胳膊肘肯定是向纣王弯的。他多次劝阻纣王,纣王不予理睬。自己的亲属尚且如此,何况外人呢?就微子而言,既然不能力挽狂澜,既然不能从根本上改变局面,出逃肯定是上策。惹不起,躲得起。三十六计,走为上计。
出逃本身是人生的一种出路,往往是迫不得已,表面上看似乎是消极的选择,实际上却是十分明智的。暴君专制一时难以推翻,以出逃保存自己,等待契机出现。面对强大敌人的正面进攻难以抗拒,当然也可以用出逃来暂时回避,寻找别的办法来回击敌人。
上一篇:尚书《微子之命第十》译文与赏析
下一篇:尚书《文侯之命第三十》译文与赏析