洪范第六
洪范第六
【原文】
武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归。作《洪范》。惟十有三祀[156],王访于箕子。王乃言曰:“呜呼!箕子,惟天阴骘[157]下民,相协厥居[158],我不知其彝伦攸叙[159]。”箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧陻洪水[160],汩陈其五行[161]。帝乃震怒,不畀洪范九畴[162],彝伦攸斁[163]。鲧则殛[164]死,禹乃嗣兴,天乃锡[165]禹洪范九畴,彝伦攸叙[166]。”“初一曰五行,次二曰敬用五事[167],次三曰农用八政[168],次四曰协用五纪[169],次五曰建[170]用皇极,次六曰乂[171]用三德,次七曰明用稽[172]疑,次八曰念用庶征[173],次九曰向[174]用五福,威[175]用六极。”
【注释】
[156]十有三祀:指周文王建国后的第十三年,也是周武王即位后的第四年、灭商后的第二年。有,通“又”。祀,年。
[157]阴骘(zhì):庇护,保佑。
[158]相:助。协:和。厥:代词,他们,指臣民。
[159]彝伦:常理,法度。攸:所。叙:顺序,这里的意思是规范。
[160]鲧(gǔn):人名,夏禹的父亲。陻(yin):堵塞。
[161]汩(gǔ):乱。陈:列。行:用。五行指水火木金土这五种被人利用的物质。
[162]畀(bi):给予。畴:种类。九畴指治国的几种大法。
[163]斁(dù):败坏。
[164]殛(jí):诛,这里指流放。
[165]锡:赐,给予。
[166]叙:依照次序制定。
[167]初一:第一。次:第。五事:貌、言、视、听、思五件事。
[168]农:努力。八政:八种政事。
[169]协:合。五纪:五种计时的方法。
[170]建:建立。皇极:意思是指至高无上的法则。
[171]乂:治理,指治理臣民。
[172]稽:考察。
[173]念:考虑、庶:多征:征兆。
[174]向:劝导。
[175]威:畏惧,警戒。
【译文】
周武王诛灭商纣,立商纣的嫡子武庚继承殷祀,又将箕子打监牢里放出来。一日请教箕子,箕子为武王说《洪范》之道。史官为记述这件事,作《洪范。》话说,周文王十三年,武王拜访箕子。武王说道:“啊!箕子,上天庇护下民,帮助他们和睦地居住在一起,我不知道上天规定了哪些治国的常理。”箕子回答说:“我听说从前鲧堵塞治理洪水,将水火木金土五行的排列扰乱了。天帝大怒,没有把九种治国大法给鲧。治国安邦的常理受到了破坏。鲧在流放中死去,禹起来继承父业,上天于是就把九种大法赐给了禹,治国安邦的常理因此确立起来。“第一是五行,第二是慎重做好五件事,第三是努力办好八种政务,第四是合用五种计时方法,第五是建立最高法则,第六是用三种德行治理臣民,第七是明智地用卜筮来排除疑惑,第八是细致研究各种征兆,第九是用五福劝勉臣民,用六极惩戒罪恶。”
【原文】
“一、五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下[176],火曰炎上,木曰曲直[177],金曰从革[178],土爰稼穑[179]。润下作咸[180],炎上[181]作苦,曲直[182]作酸,从革[183]作辛,稼穑[184]作甘。”“二、五事:一曰貌[185],二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从[186],视曰明,听曰聪[187],思曰睿[188]。恭作肃[189],从作乂[190],明作哲[191],聪作谋[192],睿作圣[193]。”
【注释】
[176]润:润湿。曰:语中助词。
[177]曲直:能曲能直。
[178]从:顺从。革:变化。
[179]稼穑:播种和收获。
[180]润下:指水。作:就。
[181]炎上:指的是火。
[182]曲直:指木。
[183]从革:指金。
[184]稼穑:这里指农作物。
[185]貌:容貌、态度。
[186]从:合理。
[187]聪:听得清楚。
[188]睿:通达,深远。
[189]作:连词,则,就。肃:敬。
[190]乂:治,和。
[191]哲:明。
[192]谋:谋划。
[193]圣:圣明。思虑通达就是圣明。
【译文】
“一、五行:第一叫做水,第二叫做火,第三叫做木,第四叫做金,第五叫做土。水向下面润湿,火向上面燃烧,木可以弯曲或伸直,金在熔化后可以根据人的要求变成不同形状,土可以生长庄稼。向下面润湿的水,它的味道就是咸的;向上面燃烧的火,它的味道是苦的;可以弯曲或伸直的木,它的味道是酸的;在熔化后可以根据人的要求变成不同的形状的金,它的味道是辣的;土地上生长的庄稼,味道是甜的。”“二、五方面的事情:一是态度,二是语言,三是观察,四是听闻,五是思考。态度要恭敬,言语要合乎道理,观察要清楚明白,听取意见要聪敏,思考问题要通达。态度恭敬,天下的人就会肃敬;言语合乎道理,天下就会大治;观察事物清楚明白,就不会受到蒙蔽;听取意见聪敏,就不会打错主意;考虑问题通达,就可以成为圣人。”
【原文】
“三、八政[194]:一曰食[195],二曰货[196],三曰祀[197],四曰司空[198],五曰司徒[199],六曰司寇[200],七曰宾[201],八曰师[202]。”“四、五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰[203],五曰历数[204]。”
【注释】
[194]八政:八种政务。
[195]食:掌管农业。
[196]货:货财,指的是工商业。
[197]祀:掌管祭祀。
[198]司空:管理居民的居住等工程。
[199]司徒:管理教育。
[200]司寇:治理盗贼。
[201]宾:管理朝觐、礼宾事务。
[202]师:管理军队事务。
[203]星:指的是包括北斗、金木水火土等在内的二十八星宿。辰:指十二时辰。
[204]历数:纪年的方式。
【译文】
“三、八方面的政务:一是农业生产,二是商业贸易,三是祭祀,四是管理臣民的居住交通,五是管理教育,六是管理司法,七是接待宾客,八是管理军务。”“四、五种计时方法:一是年岁,二是每年的月数,三是每月的日数,四是观察星辰,五是推算历法算数。”
【原文】
“五、皇极:皇建其有极[205]。敛时五福[206],用敷锡厥庶民[207],惟时厥庶民于汝极[208]。”“锡汝保极[209]:凡厥庶民,无有淫朋[210],人无有比德[211],惟皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守[212],汝则念[213]之。不协于极,不罹于咎[214],皇则受[215]之。而康而色[216],曰:‘予攸[217]好德。’汝则锡之福[218]。”
【注释】
[205]建:立,设立。极:中道,法则,原则。
[206]敛:收取,集中。时:代词,这。五福:五种幸福,就是长寿、富贵、康宁、美德和善终。
[207]敷:普遍,全部。锡:通“赐”,赏赐、施予。
[208]惟:只。于:重视。
[209]锡:赐,贡献。保:保持,保住。
[210]淫朋:私下结成的小集团。
[211]人:指官员。比德:串通一气。比,勾结。
[212]有猷有为有守:意思是百姓中的贤能的人。猷,计谋,谋略。为,作为。守,操守。
[213]念:经常地思考。
[214]罹;陷入。咎:罪过,过失。
[215]受:成,宽容。
[216]康:平,和。色:容貌温润。
[217]攸:指任用,建立。
[218]福:爵禄,好处。
【译文】
“五、至高无上的原则:天子应当建立起至高无上的原则。要把这五种幸福集中起来,一并赏赐给臣民。这样,臣民就会对天子所建立起来的原则表示拥护,天子也就能够要求他的臣民遵守以下原则。”“向您贡献保持最高法则的方法:凡是臣民,都不允许结成私党为非作歹。只要官员不结成私党,那就会把天子所建立的原则作为最高准则。凡是有计谋、有作为、有操守的臣民,您要注意他们。虽然他们的作为有时不合于最高原则,但只要还没有达到犯罪的程度,天子就应当宽容他们。假如有人态度谦恭地告诉你:‘我所爱好的就是你所建立的道德规范。’你就应当赏赐他一些好处。”
【原文】
“时人斯其惟皇之极[219]。无虐茕独而畏高明[220],人之有能有为,使羞其行[221],而邦其昌。凡厥正人[222],既富方谷[223],汝弗能使有好于而家[224],时人斯其辜[225]。”“于其无好德,汝虽锡之福:其作汝用咎[226]。无偏无陂[227],遵王之义[228];无有作好[229],遵王之道;无有作恶,尊王之路;无偏无党[230],王道荡荡;无党无偏,王道平平[231];无反无侧[232],王道正直。会[233]其有极,归其有极。”“曰:皇[234],极之敷言[235],是彝是训[236],于帝其训[237]。凡厥庶民,极之敷言,是训是行,以近天子之光。曰:天子作民父母,以为天下王。”
【注释】
[219]斯:将,把。惟:思。
[220]茕(qióng)独:指鳏(guān)寡孤独、没有依靠的人。高明:位高而显赫的人。
[221]羞:进,贡献。行:好多行为。
[222]正人:拥有官位的人。
[223]方:常常。谷:俸禄。
[224]好:善,贡献。家:家国。
[225]辜:罪,归罪于。
[226]作:使,让。用:施以。咎:责怪。
[227]无:不要。偏:不正,偏袒。陂:差错,偏颇。
[228]义:法,原则。
[229]好:私好,偏好。
[230]党:结为朋党。
[231]平平:平坦、通畅的样子。
[232]反:违反、违背。侧:倾侧,意思是违法。
[233]会:能够。
[234]皇:君。
[235]极之敷言:就是天子所说的话。敷,陈述,述说。
[236]彝:常法,法度。训:遵守。
[237]于:句首语气词。训:顺从。
【译文】
“这样,人们就会把天子所建立的道德规范当做至高无上的准则而加以遵守了。不要虐待那些无依无靠的孤独者,然而,对于那些明智显贵的人却要敬畏。人们中间有能力、有作为的人,便应当让他们继续发挥其才能,提高其德行:这样,邦国就会昌盛。凡是担任官职的人,都应当给他们以丰厚的俸禄,使他们又富又贵。如果你不能让臣下为家国作出贡献,这样的臣下就会怪罪您了。”“对于那些不喜好你所建立的道德规范的人:你虽然赏赐给他许多好处,但他一定还会给你带来许多灾害。不应当有任何的偏颇,要完全遵照你所建立的规范行事;不要有任何私人爱好,要完全遵照你所确定的道路行进;不要为非作歹,要根据你所指出的正路要求自己。没有偏私,没有朋党,道路就是广阔的;没有朋党,没有偏私,道路就是通畅的;不要违反王道,不要违犯法度,道路就是正直的。要任用那些能够按照王道准则办事的人为官吏,以便使臣民都能遵守王道的最高准则。”“所以说,天子所宣布的至高无上的准则,就是要经常遵守的法令,就是天子的教导,这个教导是符合上帝的意旨的。凡是臣民都应当把天子所宣布的准则当做最高准则,只要按照这个最高准则行事的,就算是亲附天子的。所以说,天子应当像做臣民的父母一般,来做天下臣民的君主。”
【原文】
“六、三德:一曰正直,二曰刚克[238],三曰柔克[239]。平康[240]正直,强弗友[241]刚克,燮友[242]柔克。沉潜[243]刚克,高明[244]柔克。惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食[245]。臣无有作福作威、玉食。臣之有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇僻,民用僭忒[246]。”
【注释】
[238]刚克:就是以刚克。克,战胜,取胜。
[239]柔克:以柔顺克制之。
[240]平康:和平安顺的人。平,平和。康,安静。
[241]强弗友:强硬而不可亲近的人。友,亲近,友善的。
[242]燮(xiè)友:柔和而可亲的人。燮,和,柔和。
[243]沉潜:意思是强制,压制。
[244]高明:位高而显赫的人。
[245]玉食:美味佳肴。
[246]僭(jiàn):越轨,超过,逾越。忒:恶,邪恶。
【译文】
“六、三种治理臣民的办法:一是能够端正人的是非观念思想,二是以刚取胜,三是以柔取胜。要想使邦国平稳安康,就必须端正人的是非观念思想。对于那些强硬而不持友好态度的人,必须用强硬的办法制服他;对于那些态度柔和可亲的人,就要用怀柔的办法联络他。对于智识低下愚蠢的人,要用强硬的办法制伏他;对于高贵而明智的人,要用怀柔的办法联络他。只有君主才可以有造福于人之权,只有君主才有加人以刑罚之权,只有君主才可以享用美食。臣下则没有权力造福于人、惩罚人、享用美食。臣下假若有造福于人、惩罚人和享用美食的权力,那就会对王室带来危害,给国家带来凶灾。这是因为臣下有了这些权力,就必定偏邪不正,民众也就会不守本分而走上邪恶之路。”
【原文】
“七、稽疑:择建立卜筮[247]人,乃命卜筮[248]。曰雨,曰霁,曰蒙,曰驿,曰克,曰贞,曰悔[249],凡七。卜五,占用二,衍忒[250]。立时人[251]作卜筮。三人占,则从二人之言。”“汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。汝则从[252],龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同。身其康强,子孙其逢[253]吉。汝则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆吉。卿士从,龟从,筮从,汝则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,汝则逆,卿士逆,吉。则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内[254]吉,作外[255]凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。”
【注释】
[247]卜筮:卜,用龟甲来占卜吉凶祸福。筮,古代占卜用的蓍草。
[248]命卜筮:下令他们进行占卜。命,让,下令,命令。
[249]雨:兆之体气如雨。霁:晴。蒙:雾天。驿:色泽光明。克:如祲气之色相交错。贞:内卦。悔:外卦。
[250]衍:估测。忒:变化,改变。
[251]时人:这样的人,指卜筮的官员。
[252]从:同意。
[253]逢:相当于“繁”,昌盛,繁盛。
[254]作内:指在内部做事。
[255]作外:指在外部做事。
【译文】
“七、解决疑难的方法:选择善于卜筮的人,分别让他们用龟甲卜卦或用蓍草占卦,这样的人选定之后,便命令他们进行卜筮。卜筮的征兆如下:一、兆形像雨一样;二、兆形像雨后初晴时云气在空中一样;三、兆形像雾气蒙蒙;四、兆形像不连贯的云气;五、兆相交错;六、内卦;七、外卦,共有七种。前五种用龟甲卜卦,后两种用蓍草占卦,对卦爻的意义,要认真地加以研究以弄清所有变化。任用这些人从事卜筮时,三个人占卜,应当信从其中两个人的判断。”“假如你遇到了重大的疑难问题,首先你自己要多加考虑,其次和卿士商量,再次和庶民商量,最后问及卜筮。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士同意,庶民同意,这就叫大同。这样,你的身体一定会健康强壮,你的子孙也一定会昌盛。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士不同意,庶民不同意,也是吉利的。卿士同意,龟卜同意,筮占同意,你自己不同意,庶民不同意,也是吉利的。庶民同意,龟卜同意,筮占同意,你自己不同意,卿士不同意,也是吉利的。你自己同意,龟卜同意,筮占不同意,卿士不同意,庶民不同意,这样,就只对内吉利,对外就不吉利了。如果龟卜不同意,筮占不同意,即使你自己同意,卿士同意,庶民同意,也不可轻举妄动,安静地守着就吉利,有所举动就不吉利了。”
【原文】
“八、庶征:曰雨,曰旸[256],曰燠[257],曰寒,曰风。曰时五者来备,各以其叙[258],庶草蕃庑[259]。一极备[260],凶;一极无[261],凶。曰休征:曰肃,时雨若[262];曰乂,时旸若;曰晢,时燠若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎征:曰狂[263],恒雨若;曰僭[264],恒旸若;曰豫[265],恒燠若;曰急[266],恒寒若;曰蒙[267],恒风若。曰王省惟岁,卿士惟月,师尹惟日。”“岁月日时无易[268],百谷用[269]成,乂用明,俊民用章[270],家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,乂用昏不明,俊民用微[271]家用不宁。庶民惟星,星有好[272]风,星有好雨[273]。日月之行,则有冬有夏[274]。月之从星,则以[275]风雨。”
【注释】
[256]旸:日出或者晴天。这里指晴天。
[257]燠(yù):暖。
[258]叙:次序,这里指时序。
[259]蕃:茂盛的。庑(wǔ):芜,草木丰盛,繁茂。
[260]一:指雨、旸、燠、寒、风五种现象中的一种。极备:极多,极,过度。
[261]极无:极缺。
[262]若:好像。
[263]狂:猖狂,傲慢。
[264]僭:差错。
[265]豫:安逸享受。
[266]急:炎热。
[267]蒙:昏暗,寒冷。
[268]岁月日时无易:年、月、日之间不发生异常的变化。在这里是对君臣关系的一种隐喻。
[269]用:因。
[270]俊民:有才能的人。俊,杰出。章:通“彰”,显明,指任用。
[271]微:隐没,不显。
[272]好:喜好。
[273]星有好雨:有的星好雨的意思。
[274]日月之行,则有冬有夏:这是对臣子的要求。
[275]以:用。
【译文】
“八、各种不同的征兆:一是雨,二是晴,三是暖,四是寒,五是风。假若这五种现象,都能按照一定的规律发生,那么各种草木就会茂盛地生长,庄稼也会丰收。假若其中一种现象过多,年成就不好;一种现象过少,年成也会不好。各种好的征兆:天子办事谨慎,就会有雨水按时降下来;天子的政治清明,就会有充足的阳光;天子办事明白,炎热的气候就会按时到来;天子能够深谋远虑,寒冷的气候也会应时而至;天子通达事理,风也就会按时产生。各种坏的征兆:天子的行为狂妄,大雨就会下个不停;天子办事出了差错,天气就会干旱不雨;天子贪图安逸享受,天气就会经常炎热;天子办事浮躁,天气就会经常寒冷;天子办事不精明,风就刮个不停。天子有了过失,就会影响一年;卿士有了过失,就会影响一月;官吏有了过失,就会影响一天。”“年、月、日都不发生异常的变化,各种庄稼便都会茂盛地生长,政治就会清明,贤能的人,就会得到任用,国家也就会平安无事。假如日、月、年发生了异常的变化,许多庄稼就长不好,政治就昏暗,贤能的人就得不到任用,国家就会紊乱。庶民好比星,有的星好风,有的星好雨。由于日月的运行,便产生了冬天和夏天。假若月亮离开太阳而顺从于星,那么接近箕星就多风,接近毕星就多雨。”
【原文】
“九、五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸[276]好德,五曰考终命[277]。六极:一曰凶,短、折[278],二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶[279],六曰弱。”
【注释】
[276]攸:遵行。
[277]考终命:老而善终。考,通“老”。
[278]凶:没有到换牙就死去。短:不到二十岁就死去。折:没有结婚就死去。这些都是短寿的说法。
[279]恶:邪恶。与攸好德相反。
【译文】
“九、五种幸福:一是长寿,二是富裕,三是健康安宁,四是遵行美德,五是年老而得善终。六种惩罚:一是横死而夭折,二是生病,三是忧愁,四是贫穷,五是邪恶,六是懦弱。”
【解析】
《洪范》原是商代贵族政权总结出来的统治经验。“洪”的意思是“大”,“范”的意思是“法”。“洪范”即统治大法。相传为周灭商后两年,箕子向周武王陈述“天地之大法”的记录,提出了帝王治理国家必须遵守的九种根本大法,即“洪范九畴”。它有自己的一套体系,其中第五畴“皇极”(君主统治准则)是全部统治大法的中心,其他各畴大都是为了建立好这一“皇极”所施的各种统治手段与方法。它的中心思想是,倡导一种基于上帝意志的神权政治论,强调按照神的旨意建立最高统治准则——“皇极”,以保障“天子作民父母,以为天下王”。
在这种神意政治前提下,君主要注意自己的貌、言、视、听、思等“五事”(第二畴),以引起“休徵”,而避免“咎徵”(第八畴);并遵循岁、月、日、星辰、历数的“五纪”常理,以处理政纪(第四畴);君主向上请示神意的手段是“卜、筮”(第七畴),向下统治臣民的手段是“刚克”、“柔克”、“作威”、“作福”(第六畴),也就是利用“六极”作威,利用“五福”作福(第九畴)。这样一篇反复向君主提出行动规范的统治经验,其用意在于以此来神化君权,并提高君主自身的警惕性。这一“大法”受到周王朝统治者的高度重视,并加以奉行。对后人影响极大。
上一篇:尚书《洛诰第十五》译文与赏析
下一篇:尚书《牧誓第四》译文与赏析