君马黄
【原文】
君马黄,我马白。
马色虽不同,人心本无隔。
共作游冶盘[1],双行洛阳陌。
长剑既照曜,高冠何赩赫[2]。
各有千金裘,俱为五侯[3]客。
猛虎落陷阱,壮夫时屈厄。
相知在急难[4],独好[5]亦何益。
【注释】
[1]游冶:出游寻乐。盘:快乐。
[2]赩(Xì)赫:赤色光耀貌;显赫盛大貌。
[3]五侯:河平二年(公元前27年),汉成帝同日封其舅王谭、王商等五位为侯,世称五侯。
[4]急难:指兄弟相救于危难之中。
[5]独好:独占好处。
【赏析】
《君马黄》是唐代大诗人李白借乐府旧题创作的古诗。在这首诗里,作者意在阐明人之相交无论贵贱,贵在急难,抒发的是知己难得的苦闷之情。
关于这首诗的写作时间,学术界迄今尚无定论。一说作于唐玄宗天宝十载(751年),是年李白由南阳北上洛阳,返梁园,经邺中游河东及关内道,徘徊于邠州、坊州之间;一说大约写于唐肃宗至德二年(757年),是年李璘兵败,李白坐罪下狱寻阳,正处于危难之时。
此诗可分三段。前四句为比兴文字,喻身份虽不同,但心意却可以不隔,为“相知在急难”作铺垫;“共作”六句言双方俱显达时,能同游同乐,同显赫,同富贵;末四句言人之相知贵在急人之难,道出诗歌主旨。
李白感情充沛,瞬息万变。为适应感情表达的需要,他的诗在结构上也变幻多端。此诗也是如此,言事抒情既一气呵成,又抑扬有致。开头至“俱为五侯客”,是平叙,但调子步步升高,至“长剑”以下四句蓄势已足,然后突然一转——“猛虎落陷阱”,好似由高山跃人深谷,诗调变为低沉。最后两句调子又一扬,既承且转,似断实连。全诗一波三折,跌宕生姿。
这首诗虽然以乐府为题,写汉地言汉事,但诗的主旨却是为了以汉喻唐,即通过咏史来抒发诗人贵相知、重友谊的襟怀和赞颂朋友间彼此救助的美好情操。全诗一气呵成,抑扬有致,语言活泼明快,格调清新自然,具有鲜明的民歌色彩,充分体现了李白诗歌所特有的豪放风格。
上一篇:《凉州词》原文、注释、译文、赏析
下一篇:姜夔《点绛唇·丁未冬过吴松作》原文、注释、译文、赏析