爰盎小人
爰盎小人
【原文】
爰盎真小人,每事皆借公言而报私怨,初非尽忠一意为君上者也。尝为吕禄舍人,故怨周勃。文帝礼下勃,何豫盎事,乃有“非社稷臣”之语,谓勃不能争吕氏之事,适会成功耳。致文帝有轻勃心,既免使就国,遂有廷尉之难。尝谒丞相申屠嘉,嘉弗为礼,则之丞相舍折困之。为赵谈所害,故沮止其参乘。素不好晁错,故因吴反事请诛之。盖盎本安陵群盗,宜其忮心忍戾如此,死于刺客,非不幸也。
【注释】
[1]故:因此,以其故。[2]礼下:以礼相待。[3]何豫盎事:关袁盎什么事情?[4]适会:恰巧碰上。[5]谒:进谒,求见。[6]舍:住所。折困:折辱为难。[7]沮止:通“阻止”。[8]忮:嫉妒,狠。[9]非不幸也:并非是不幸的事情。
【译文】
爰盎是个真正的小人,他做的每一件事情都是假借办理公事而实是报私人恩怨,他的初衷并不是为了尽心尽力地为皇上办事。他曾经担任过吕禄的舍人,后来吕禄被杀,因此一直怨恨周勃。汉文帝礼待周勃,这又与爰盎有什么关系呢?可是爰盎居然诋毁周勃“不是国家的忠臣”,并认为周勃不能为吕氏的事劝诤,只是正好碰上诛诸吕成功罢了。这导致汉文帝有了轻视周勃的思想,周勃被罢免官职回到封国之后,又不幸遭受刑狱之难。爰盎曾经去拜见丞相申屠嘉,但是并没有得到申屠嘉的礼待,于是爰盎就到丞相住处去为难他。爰盎被赵谈加害过,于是他便阻止赵谈陪皇上乘车。爰盎一直以来都不喜欢晁错,因此他趁着吴王造反这一件事请求皇帝杀了晁错。爰盎家原本是安陵地区的一伙盗匪,难怪他心术不正,残忍到这种程度。最后他死在了刺客的手里,这并非是不幸的事情啊。
【评析】
爰盎在汉景帝“七国之乱”时,曾奏请斩晁错以平众怒,结果七国之乱平定后,他就被封为太常。司马迁也说他“爱好名声夸耀才能,终于因为追求名声而招致祸患”。小人是儒家定义君子的“反义词”,其特点是喜欢造谣生事、挑拨离间、拍马奉承、落井下石、仗势欺人、阳奉阴违。孔子说小人“近之则不逊,远之则怨”。
上一篇:《容斋随笔·瀛莫间二禽》译文与赏析
下一篇:《容斋随笔·玉蕊杜鹃》译文与赏析