醉尉亭长
醉尉亭长
【原文】
李广免将军为庶人,屏居[1]蓝田,尝夜从一骑出,从人田间饮,还至亭,霸陵尉醉呵止广。后广拜右北平太守,请尉与俱,至军而斩之,上书自陈谢罪,武帝报曰:“报忿除害,朕之所图干将军也。”王莽窃位,尤备大臣抑夺下权,大司空[2]士夜过奉常亭,亭长[3]呵之,告以官名,亭长醉曰:“宁有符传邪!”士以马箠击亭长,亭长斩士,亡,郡县逐之。家上书,莽曰:“亭长奉公,勿逐。”大司空王邑斥士以谢。予观此两亭尉长,其醉等耳。霸陵尉但呵止李广,而广杀之,武帝不问,奉常亭长杀宰士,而王莽反以奉公免之,亦可笑也。
【注释】
[1]屏居:隐居。[2]大司空:汉代三公之一。[3]亭长:乡官名。战国时始在邻接他国处设亭,置亭长,任防御之责。[4]马箠:亦作“马捶”。亦作“马垂”。马杖;马鞕。
【译文】
西汉时期李广因战败被罢免将军一职,贬为庶民,归隐蓝田(今陕西蓝田),一天晚上,他和一随从骑马外出,与随从在田间饮酒,回家的途中经过霸陵亭时,霸陵尉喝醉了酒大声呵斥李广,阻止他前行。后来李广被朝廷任命为右北平太守,李广请求让霸陵尉和他一同赴任。到了军中就将霸陵尉斩首。李广把经过上奏朝廷,并请求治罪。汉武帝却说:“报愤除害,正是我任用你的目的。”西汉末年,王莽篡夺了皇位,尤其防备会受到大臣压抑或夺走自己的大权。大司空手下有一人夜经过奉常亭,亭长呵斥他,这个人告诉了他的官名,醉昏昏的亭长问:“你有什么证件可以证明你的身份?”这个人听后大怒,便用马鞭抽打亭长,亭长拔剑杀死士人,逃走了。郡县下令捉拿亭长。亭长家属把这件事上奏了朝廷,王莽说:“亭长是奉行公务,不要捉他。”大司空王邑训斥了他的其他手下,并向亭长道歉。我看这两位亭尉长,都是醉了酒。霸陵尉只是呵斥阻止李广,李广就杀了他,而武帝没有将李广问罪;奉常亭长杀死士人,而王莽却以执行公务的理由赦免他,这太可笑了。
【评析】
这是一篇带有讽刺性的文章,简单列举两个故事,虽然内容平常,但却从正反两方面讽刺那些滥用公权,不秉公执法,视生命为草芥,视法律为无物的人。李广被罢官后,曾外出回家遭到喝醉的霸陵尉阻拦呵斥,升迁后,以“尉与俱”为由,引其至军中而杀死。李广心胸不广,利用职务之便,公报私仇,其度量实不足道也;而武帝闻听其斩杀霸陵尉时,谓李广所杀得当,爱惜李广的将才,呵护备至,不以杀尉而惩罚李广。二人都视别人的生命为草芥,视法律为无物。王莽刚篡位为王,大司空手下有一士人也曾与喝醉的亭长发生冲突,亭长将士人杀死,遭到追捕,王莽闻之,认为亭长是执行本职,命司空不得缉拿亭长,并赦免了他。王莽将大司空与亭长平等视之,虽算是秉公执法,但主要还是因为“窃位,尤备大臣抑夺下权”,可见其心机之深。以上两位帝王遇到相同的事件,处理的结果却截然不同,完全都是因为自己的利益,可见帝王之心复杂,不可捉摸。
上一篇:《容斋随笔·郑权》译文与赏析
下一篇:《容斋随笔·醉翁亭记酒经》译文与赏析