未尝含怒
【原典】
范忠宣公①安置永州,课②儿孙诵书,躬亲③教督,常至夜分。在永州三年,怡然自得,或④加以横逆,人莫能堪,而公不为动,亦未尝含怒于后也。每对宾客,惟论圣贤修身行己,余及医药方书,他事一语不出口。而气貌益⑤康宁,如在中州⑥时。
【注释】
①范忠宣公:即范纯仁(1027~1101),字尧夫,范仲淹次子,谥忠宣。注见“唯得忠恕”条。永州:位于湖南省西南部潇、湘二水汇合处,古称零陵,雅称潇湘,别称竹城。②课:教书讲学。③躬亲:亲自。④或:有的人。⑤益:更加,越发。⑥中州:河南省的古称。
【译文】
范纯仁流放永州,教儿孙们读书,亲自监督,常常到夜半时分。在永州三年,怡然自得。有的人对他不尊敬,一般人都不能忍受,而范纯仁始终不为此而烦恼,也从不在事后怀恨。每次与宾客交谈,只是谈论圣贤如何修身养性,其余则谈论学医及药书,其他的事从不去说。这样,气色与外表更加安康宁静,像在京城的时候一样。
【延伸阅读】
孔子曾高度赞扬颜回说:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”(《论语·雍也》)范纯仁屡遭贬谪,面对横逆,不为所动,怡然自得,大体似之。常人是很容易受到情绪感染的,而情绪在很大程度上又是受周围环境控制的。钟嵘就说:“若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感诸诗者也。”(《诗品序》)人的情绪起落无端,突然而起、突然而去,正在于环境的千变万化、不可预测。人一旦成为环境的俘虏,便会酿成很多的人生悲剧。情绪受限于环境,就意味着情绪的不可控。于是我们就看到生活中的很多人,暴虐无度,喜怒无常,感情用事而至于悔恨不迭;于是我们就看到很多人,偏袒溺爱,爱屋及乌,迁怒于人而至于误人误己。情绪恰如河流,任由它流淌的话,后果将不堪设想。然而情绪之所以失控,正在于个体自主性的缺失。鲁国贵族季康子曾向孔子请教治国的方法,孔子回答说:“子为政,焉用杀。子欲善,而民善矣。君子之德风,小人之德草,草上之风,必偃。”(《论语·颜渊》)草之所以随风而动,正在于草的柔弱;情绪之所以不稳定,正在于个体的意志不坚强。假如个体坚强,情绪就能够臣服于主体,在理性的河道中运行了。然而要做到个体的意志坚强,又是谈何容易的事情!颜回之所以能够“不迁怒、不贰过”,因为他是天纵之才;范纯仁之所以能够“不为所动、未尝含怒”,因为他用了一生的时光来修炼,一个年近古稀的老人,看惯了风浪,还有什么能动心的呢!
上一篇:《服公有量》原文、注释、译文、赏析
下一篇:《未尝峻折》原文、注释、译文、赏析