作品:登楼赋
简介
本篇选自《王侍中集》。作者王粲(177—217),字仲宣,山阳高平(今山东邹县西南)人,汉末文学家,官至侍中。以博洽著称。其诗、赋辞气慷慨,亦讲求骈丽华采,为“建安七子”之一,或誉为“七子之冠冕”。与曹植并称“曹王”。原有集,已佚。有明张溥辑本,一卷。本篇初见于《昭明文选》,是王粲在荆州依附刘表时登当阳城楼所作,主要抒写作者久留客地,怀才不遇的思乡之情,为建安时期抒情小赋的代表作品。
登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览兹宇之所处兮,实显敞而寡仇①。挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲②。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流③。北弥陶牧④,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任!凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮⑤,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟⑥。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力⑦。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食⑧。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼。原野阒其无人兮⑨,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻⑩。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
注释
①寡仇:很少能匹敌。 ②沮(jū):水名。 ③坟:地势高起;衍(yǎn):地势广平;皋(ɡāo):水边的高地;隰(xí):低湿的地方。④弥:终极。 ⑤逶迤(yí):形容道路、山水弯曲而绵延。 ⑥庄舄(xì):人名。 ⑦衢(qú):大路。 ⑧匏(páo)瓜:葫芦的一种;渫(xiè):除去井中污秽,使之清洁。 ⑨阒(qù):寂静。 ⑩忉怛(dá):悲痛;憯(cǎn)恻:凄伤。
译文
登上这座城楼四面观望啊,姑且借此闲暇之日来消除忧愁。浏览这座城楼所处的环境啊,实在是明亮宽大而少有匹敌。挟带着清清的漳水的通口啊,依偎着弯曲的沮水的长州。北面是地势高低不平广袤的陆地啊,对面是水边低湿的土地和肥美的流水。再向北是陶乡的郊外,向西连着楚昭王的墓地。繁花硕果遍野皆是,黍稷庄稼四周充盈。虽然确实美好却不是我的故乡啊,又有什么值得暂时的留恋!
遭逢纷乱污浊的世道而颠沛流离啊,时间是如此的漫长,至今已一纪有余。眷眷之情是怀念回到故乡啊,试想谁能承受这忧愁的相思!倚靠着窗户的栏杆远望啊,面向北风而敞开衣襟。广阔的平原极目望去啊,高高的荆山挡住了视线。道路曲折而漫长啊,河流水溢而渡口深深。悲痛故乡被阻隔啊,泪流满面而情不自禁。昔日孔子在陈地绝粮啊,曾有回归之叹息。钟仪被郑国囚禁仍然弹奏楚国的乐曲啊,庄舄在楚国显达而依旧发越国之声吟。人们思乡的感情完全相同啊,难道会因贫穷或显达而有所差异吗!
思念着光阴的飞速流逝啊,等待着太平盛世却总不来临。期望王朝的统一平定啊,好借大道来施展自己的才力。害怕像匏瓜那样只是挂着啊,担心被清洁过的井水还是无人饮用。步履缓慢而犹豫不定啊,白天的日光即将隐匿。寒风萧瑟而并作啊,天地惨淡而黯然无光。野兽狂乱张望来寻找同伴啊,鸟儿相互鸣叫着飞来飞去。原野一片寂静而荒芜人烟啊,远行的人们还马不停蹄。内心悲伤而有所感触啊,情意悲痛而伤凄。沿着阶梯而下行啊,感伤愤慨交织在胸田。到了半夜也不能入睡啊,思绪辗转而不能安眠。
上一篇:爱莲说原文,注释,译文,赏析
下一篇:登泰山记原文,注释,译文,赏析