作品:归去来兮辞(并序)
简介
本篇选自《陶渊明集》。序文介绍了仕隐的原因,文中生动地描述了作者辞官回家时的感想和隐居田园的乐趣,表现了作者追求真淳、怀正志道、洁己情操的高尚品质。
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,缾无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途①。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得②,饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役③。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝④。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十馀日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役⑤,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏⑥,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒⑦,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜⑧。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩⑨,时矫首而遐观。云无心以出岫⑩,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游!世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎,寓形宇内复几时!曷不委心任去留,胡为乎遑遑兮欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔⑬。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐乎天命复奚疑!
注释
①靡途:美好的仕途。 ②矫厉:矫揉造作。 ③口腹自役:为了吃口饭而自己役使自己。 ④敛裳宵逝:提起裙裳乘夜离去。⑤心为形役:心被形体所役使。 ⑥飏(yánɡ):飘扬。⑦三径:西汉末蒋诩辞官隐居,在庭院间开出三条小路。 ⑧眄(miǎn):斜着眼看;庭柯:庭院中的树枝。 ⑨憩(qì):休息。⑩岫(xiù):山。 翳翳(yì):昏暗不明;盘桓:徘徊。 棹(zhào):划。 ⑬耔(zǐ):壅土培根。
译文
我家里贫穷,种植庄稼不能够自给自足。小孩子很多,瓦瓮里却无下锅之粮,找不到办法维持生计。亲戚朋友都劝我做官为吏,我也动了心,想求得一个好的仕途。当时正逢天下各地起事,诸侯们都以爱惜人才为美德,家叔因我贫苦就引荐我作了一个小县吏。这时社会不安定,心里害怕去远方做官,考虑到彭泽离我家只有一百里路,又有公田便于耕作,足以能够酿酒,所以就到这里来任职。等过了些日子,就产生了思乡归去的眷恋之情。为什么呢?我本性喜欢任其自然,不愿矫揉造作办理公务;虽然饥寒不好受,违背己意则会使身心都觉痛苦。曾经在公家做事,都只是为了糊口而役使自己,于是惆怅感慨,深感有愧于平生之志。虽希望公田再收获一次,但我还是要收拾行装,乘夜离去。不久嫁给程家的妹妹逝于武昌,我一心在于急速回奔,就辞去了官职。自农历八月至冬,在官八十多天。因事情顺心,就把这文章叫做《归去来兮》。晋安帝义熙元年乙巳岁十一月。
回去吧,家中的田园就要荒芜了,为什么还不归去!既然让心灵为形骸所役,何必又惆怅不快,独自悲戚!觉悟到过去的事情已不可挽回,认识到未来的生活可以自己安排。其实我迷途并不太远,觉得现在退隐正确而以前出仕不对。归舟漂荡轻快地行驶,微风飘飘吹拂着衣裳。向行人探问前方的道路,恼恨晨曦朦胧使我望不见故乡的面目。
啊!终于看到了故居的房屋,心中欣喜啊,急奔过去。童仆欢迎我,孩子们也早就迎候在门。院中的小径已长满了荒草,松树菊花依然留存。领着孩子走进屋内,已有美酒杯中满斟。拿起酒杯自斟自饮,浏览院中的树木,露出欣慰的笑颜。倚靠着南窗纵目远眺,寄托傲世的情怀,感到在这狭小居处身宁心安。每天到园中散步,成为我的乐趣,宅门虽有而经常关闭。拄着拐杖信步漫游,随处休息,不时地抬头举目眺望。白云自由自在地从山峦间涌现,小鸟疲倦了也知道飞回山林中。夕阳在茫茫的暮色中将要落山,我依然手抚孤松,流连忘返。
我已经回来啦,要断绝与官场世俗的来往交游!这社会和我的本性不能相容,我驾车出游还能有什么追求。亲友倾心而谈使我喜悦,抚琴读书乐而忘忧。农民告诉我春天已到,西边田地里的农事将要忙个不休。我有时候坐着篷车,有时候划着小舟,有时候探寻那幽深的谷壑,有时候也经历崎岖的山丘。一路上树木欣欣向荣,山泉涓涓而流。羡慕自然界万物遇时而长,感叹我的生命快到尽头。
唉,算了吧!寄身天地间能有几时,何不随己心意决定去留,为什么惶惶不安,想要何求呢?富贵并不是我的愿望,仙境也难以寻觅。盼望有良辰美景,或独自前往,或将拐杖放在田边去培苗种地。登上东面水边高地,我放声长啸,来到这清澈的流水边,我赋诗言志。姑且顺应自然的变化,走完人生的道路,乐天安命,还有什么疑虑!
上一篇:与陈伯之书原文,注释,译文,赏析
下一篇:待漏院记原文,注释,译文,赏析