蝜蝂传
蝜蝂传
【原文】
蝜蝂[102]者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬[103]其首负之。背愈重,虽困[104]剧[105]不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆[106]不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚[107]其室,不知为己所累[108],唯恐其不积[109]。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾[110]。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚[111],以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然[112]大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀[113]夫!
【注释】
[102]蝜蝂(fù bǎn):一种黑色小虫,背隆起部分可负物。
[103]卬(ánɡ):通“昂”,仰起。
[104]困:疲倦。
[105]剧:极。
[106]踬(zhì)仆(pū):跌倒。
[107]厚:使……增加。
[108]累:累赘,负担。
[109]积:聚集。
[110]艾(yì):止。
[111]滋甚:更严重,更厉害。
[112]魁然:魁梧高大的样子。
[113]哀:可悲。
【译文】
蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。它爬行时一旦遇到东西,就把这件东西捡起,抬着头背着。背的东西越来越重,即使困乏到了极点,仍是不停地往背上加东西。蝜蝂的后背很涩,东西可以堆积起来不会散落,最终会使它跌倒爬不起来。有人可怜它,帮它把背上的东西取下来;可是只要能走了,它就又像以前那样捡起遇到的东西背着。蝜蝂又爱爬高,力量用尽也不停止,直到掉在地上摔死为止。
现在世间那些贪得无厌的人,遇到财物决不轻易放过,并拿来增加自己的财产。他们不知道这是给自己增加负担,反而唯恐聚集得不够多。等这些财物给他带来了危害,罢官,流放,也吃尽了苦头。可是他一旦重新得势,还是不肯罢休,每天总在想要谋求更高的职位,增加俸禄,贪污和索取得更加厉害,等到快要坠地的程度,看到以前的教训还是不知道引以为戒。这种人虽然形体庞大,号称为“人”,但其智力水平就像一个小虫一样,真是可悲呀!
【解析】
这是一篇带有讽刺意味的寓言小品,虽名为“传”,却并非一般传记。文章两个部分分别扣住蝜蝂和腐败官吏各自特点展开议论。第一部分抓住蝜蝂“善负物”、“喜爬高”两个特性;第二部分讽刺腐败官僚的贪得无厌。两部分相互对应,意理一贯,内在逻辑十分严密,将小虫和官僚的形象淋漓尽致地揭示出来。作者通过小虫善背东西,好向上爬,贪婪成性,至死不悟的的形象,辛辣地讽刺了那班达官贵人为追逐利禄而不顾死活的本性。本文刻画精细,生动谐诙,以虫喻人,笔锋犀利,议论警策,过于前人。
上一篇:唐宋八大家·蓝田县丞厅壁记
下一篇:唐宋八大家·记承天寺夜游