严光传
【题解】
本篇节选自《逸民列传》。严光,东汉初隐士。本篇在人物形象的刻画上极为成功。短短几百字,将一个隐逸高人对封建统治权威的藐视,生动地表现出来,充满了文采。
【原文】
严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与光武帝同游学。及光武帝即位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令以物色[1]访之。后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中。”帝疑其光,乃备安车玄纁[2],遣使聘之。三反(返)而后至。舍于北军。给床褥,太官朝夕进膳。司徒侯霸与光素旧,遣使奉书。使人因谓光曰:“公闻先生至,区区欲即诣造。迫于典司,是以不获。愿因日暮,自屈语言。”光不答,乃投札与之,口授曰:“君房足下:位至鼎足,甚善。怀仁辅义天下悦,阿谀顺旨要领绝。”霸得书,封奏之。帝笑曰:“狂奴故态也。”
车驾即日幸其馆。光卧不起,帝即其卧所,抚光腹曰:“咄咄子陵,不可相助为理邪?”光又眠不应,良久,乃张目熟视,曰:“昔唐尧着德,巢父洗耳。士故有志,何至相迫乎!”帝曰:“子陵,我竟不能下汝邪?”于是升舆叹息而去。复引光入,论道旧故,相对累日。帝从容问光曰:“朕何如昔时?”对曰:“陛下差增于往。”因共偃卧,光以足加帝腹上。明日,太史奏“客星犯御坐甚急”。帝笑曰:“朕故人严子陵共卧耳。”除为谏议大夫,不屈,乃耕于富春山,后人名其钓处为严陵濑[3]焉。建武十七年,复特征,不至。年八十,终于家。
【注释】
[1]物色:以形象着画于物。
[2]玄纁:玄,黑色,纁,浅红色。这种衣料颜色十分复杂,要经过六次漂染方能成。古帝王征召处士用玄纁,后世因以玄纁作为币帛的代词。
[3]濑(lài):从沙石上流过的急水。
【译文】
严光,字子陵,又名遵,会稽余姚(今浙江余姚)人。在年少的时候就很有名,与光武帝一同游历学习。等到光武帝做了皇帝,严光就改名换姓,隐居不出来。光武帝想念他的才能,就派人拿着图像去寻找。后来齐国有人报告:“有一个男子,身披羊裘在泽中钓鱼。”光武帝怀疑此人就是严光,就备了安车和玄黑色绸子,派人去请他。请了三次才出来。让他住在军营里,铺好床褥,由太官早晚送饭。司徒侯霸和严光是老朋友,派人送信来。送信人顺便说道:“侯公听见先生到了,本想马上来看你,迫于公务在身,所以没有来。希望你在黄昏时到他那里去谈谈。”严光不答话,就把纸笔给来人,自己口说道:“君房先生,做了三公,很好。希望你能怀着善心,辅以道义,让天下人高兴,如果阿谀奉承,一味地顺着旨意办事就会遭杀身之祸。”侯霸看了信,密封送给皇上。光武帝笑道:“真是狂奴的老样子。”
于是驾着车马来到严光的住处。这时严光还睡着没有起来,皇帝走到床边。摸着他的肚子道:“哎呀!子陵啊,就不能帮我治理国家吗?”严光还是睡着不吱声,过了好久,才睁开眼睛盯着皇帝,说道:“古时唐尧很有德行,想把帝位让给巢父,巢父听完洗了自己的耳朵。读书人都各有志向,何必强迫人家!”皇帝又说:“子陵,我竟不能使你屈就吗?”于是坐上车子叹息着走了。另一次,皇帝又请严光进来,和他谈论过去的事,两人相对讲了几天。皇帝从容不迫地对严光道:“我比从前怎么样?”答道:“你比过去胖了一点。”于是一起睡觉,严光把脚放在光武帝的肚子上。第二天,太史报告,天上有客星侵犯帝座,情况很紧急。皇帝笑着说:“我和老朋友严子陵一同睡觉哩!”光武帝拜严光作谏议大夫,严光不做,在富春山种田。后人把严光钓鱼的地方叫作严陵濑。建武十七年(42),又特别征召严光,但是他仍不肯出来。严光活到八十岁,死在家里。
上一篇:后汉书《三韩传》译文赏析
下一篇:后汉书《乌桓传》译文赏析