《《诗经》之《国风·郑风·出其东门》赏析》
赵仙泉
1962年12月出生,湖北松滋人。央视高级编辑。1979年从松滋二中考入武汉大学中文系,1984年考入武汉大学研究生院中国古代文学专业攻读硕士学位,1987年毕业后到华中理工大学(今华中科技大学)中文系任教。1993年考入中国人民大学新闻学院攻读博士学位,1996年毕业分配到中央电视台新闻采访部担任记者编辑。曾在内蒙古广电局挂任局长助理。获“全国广电百优理论人才”称号。新闻论文《中国新闻对外报道的文化策略》获中国新闻奖二等奖。曾于1997年12月28日在《人民日报》第一版报眼发表署名评论《1997随想》。出版文集《理性与情感》《思无邪》,诗集《诗海扬帆》。现供职于央视电视传播研究部。
【原文】
出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。
缟(gǎo)衣綦(qí)巾,聊乐我员。
出其闉阇(yīn dū),有女如荼(tú)。
虽则如荼,匪我思且(jū)。缟衣茹藘(lǘ),聊可与娱。
【注释】
东门:城东门。
如云:形容众多。
匪:非。思存:想念。思:语助词。
存:一说在;一说念;一说慰籍。
缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(qí 其)巾:暗绿色头巾。
聊:愿。员(yún 云):同“云”,语助词。
闉闍(yīn dū 因都):外城门。
荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。
且(jū 居):语助词。一说慰籍。
茹藘(rú lǘ 如驴):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。
【仙泉新译】
春风送我出东门,
如云的美女花眼睛。
彩云朵朵飘呀飘,
哪有云影荡我波心。
只有那朴素无华的姑娘哦,
青色头巾勾我魂。
人流如潮满城郊,
女子多如白茅草。
那漫山遍野的野草哦,
不能覆盖我春天的沙漠。
只有那红色佩饰的素衣女呀,
在我的心田种上了爱的根苗。
【仙泉赏析】
春游时节,诗人倾心于一位素颜女子,而将其她如云的美女视如茅草。也许,这朴素的姑娘有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的脱俗之美。可见,诗人的审美观很独特。
上一篇:《诗经》之《国风·邶风·绿衣》赏析
下一篇:《诗经》之《国风·鄘风·君子偕老》赏析