《《诗经》之《国风·鄘风·君子偕老》赏析》
赵仙泉
1962年12月出生,湖北松滋人。央视高级编辑。1979年从松滋二中考入武汉大学中文系,1984年考入武汉大学研究生院中国古代文学专业攻读硕士学位,1987年毕业后到华中理工大学(今华中科技大学)中文系任教。1993年考入中国人民大学新闻学院攻读博士学位,1996年毕业分配到中央电视台新闻采访部担任记者编辑。曾在内蒙古广电局挂任局长助理。获“全国广电百优理论人才”称号。新闻论文《中国新闻对外报道的文化策略》获中国新闻奖二等奖。曾于1997年12月28日在《人民日报》第一版报眼发表署名评论《1997随想》。出版文集《理性与情感》《思无邪》,诗集《诗海扬帆》。现供职于央视电视传播研究部。
【原文】
君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,
象服是宜。子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;
玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。
胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。
子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!
【注释】
君子:指卫宣公。偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。副:妇人的一种首饰。
笄(音jī):簪。六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。
象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。宜:合身。子:指宣姜。淑:善。
云:句首发语词。如之何:奈之何。玼(音此):花纹绚烂。
翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。鬒(音zhěn):黑发。髢(dí):假发。
瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。象:象牙。挮(tǐ,tì):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。扬:额。且:助词,无实义。
皙(音xī):白净。 胡:何,怎么。然:这样。而:如、象。瑳(cuō):玉色鲜明洁白。展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。絺(chī,zhǐ):细葛布。绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣,白色。清:指眼神清秀。扬:指眉宇宽广。
颜:额。引申为面容、脸色。展:诚,的确。媛:美女。
【仙泉新译】
白头偕老王侯妻,首饰闪耀珠宝气。
雍容华贵款步行,山高水长形貌异,
一身礼服很得体。可你性情太风流,
谁人能够驾驭你?你的时装多华丽,
上面绣着一野鸡。一头秀发黑如云,
无需遮掩弄虚假。美玉叮当垂耳边,
象牙簪子插发髻,前额生得好白皙。
难道真是天仙女?怎么好像帝家姬?
你的装束真绚丽,透明薄纱如蝉翼。
细细葛布披在身,隐约透露白内衣。
眉清目秀含绝色,天庭饱满有魅力。
可叹你这美人坯,国色天香无人敌!
【仙泉赏析】
有色无德,越是赞美其外表,讽刺意味就越浓。而且,“不淑”二字就是总评语,之后的表扬就反衬她的品德与外貌不匹配。
传说这首诗歌所讽刺的美女宣姜本是卫宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后来又与庶子顽私通,劣迹斑斑。所谓“君子偕老”就是一句空话。
也许,是因为她被男人抢来抢去,她干脆就放纵自己?看来,还是男人的错!把一个淑女逼成了荡妇!
上一篇:《诗经》之《国风·郑风·出其东门》赏析
下一篇:《诗经》使人温柔敦厚