《先秦文学·《墨子》·公输》原文、赏析、鉴赏
公输盘为楚造云梯之械〔2〕,成,将以攻宋〔3〕。子墨子闻之〔4〕,起于齐〔5〕,行十日十夜,而至于郢〔6〕,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为〔7〕?”
子墨子曰:“北方有侮臣〔8〕,愿藉子杀之〔9〕。”公输盘不说〔10〕。子墨子曰:“请献十金〔11〕。”
公输盘曰:“吾义固不杀人〔12〕。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之〔13〕。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有馀于地,而不足于民〔14〕。杀所不足〔15〕,而争所有馀,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争〔16〕,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类〔17〕。”公输盘服。
子墨子曰:“然乎不已乎〔18〕?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不见我于王〔19〕?”
公输盘曰:“诺!”
子墨子见王,曰:“今有人于此〔20〕,舍其文轩〔21〕,邻有敝轝而欲窃之〔22〕;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之〔23〕;舍其粱肉〔24〕,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人〔25〕?”
王曰:“必为窃疾矣〔26〕。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝轝也;荆有云梦〔27〕,犀兕、麋鹿满之〔28〕,江汉之鱼鳖、鼋鼍〔29〕,为天下富〔30〕;宋所为无雉兔、狐狸者也〔31〕,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩枏、豫章〔32〕;宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以三事之攻宋也,为与此同类〔33〕。臣见大王之必伤义而不得。”
王曰:“善哉! 虽然,公输盘为我为云梯,必取宋〔34〕。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械〔35〕,公输盘九设攻城之机变〔36〕,子墨子九距之〔37〕。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有馀〔38〕。公输盘诎〔39〕,而曰:“吾知所以距子矣! 吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上,而待楚寇矣〔40〕。虽杀臣,不能绝也。”
楚王曰:“善哉! 吾请无攻宋矣。”
子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中〔41〕,守闾者不内也〔42〕。故曰:治于神者〔43〕,众人不知其功;争于明者〔44〕,众人知之。
〔1〕本篇为《墨子》的第五十篇。
〔2〕公输盘:春秋时鲁人,姓公输,名盘(盘又或作“般”、“班”),又称鲁班。我国古代著名工匠。云梯:古代攻城的梯类器械,因其高,所以称云梯。械:器械,器具。
〔3〕宋:诸侯国,周成王时封殷纣王庶兄微子启于宋,都商丘。
〔4〕子墨子:墨子后学对墨子的尊称。
〔5〕起:动身,出发。
〔6〕郢:楚国都城,故址在今湖北江陵西北。
〔7〕“夫子”句:意思是,先生您有什么见教?命,命令,指教。焉为,疑问助词。
〔8〕侮臣:据俞樾说,“侮臣”后当有“者”字。意思是:欺侮我的人。臣,古人表示客气时的自称。
〔9〕藉:假,借助。
〔10〕说:同“悦”,高兴。
〔11〕十金:据毕沅、孙诒让说,当作“千金”。
〔12〕吾义:我所奉行的道义。
〔13〕说:说明,申述。
〔14〕荆国:即楚国。有馀于地:土地有馀。
〔15〕杀所不足:伤害已经不足的民众。所:其。
〔16〕争:通“诤”,谏止。
〔17〕“义不”两句:为了义不杀害一个人而伤害众多的人,不能说是知类。少,指上文欺侮墨子的人。众,指楚攻宋战争中可能战死的人。知类,了解同类性质的事物。类:同类。
〔18〕然乎:据毕沅、孙诒让说,“乎”是“胡”之误。胡:何,为什么。已:止。
〔19〕见我于王:把我引见给大王(指楚王)。
〔20〕于此:如此,像这样。
〔21〕舍:放弃,抛弃。文轩:有文采的车子。
〔22〕敝轝(yu):破旧的车子。轝,同“舆”,车。
〔23〕短褐:古代贫贱者穿的粗布衣。短,通“裋(shu)”,粗陋的衣服。
〔24〕粱肉:精米肥肉。
〔25〕何若人:什么样的人。
〔26〕窃疾:喜欢偷窃的毛病。
〔27〕云梦:楚国境内的大泽名。
〔28〕犀兕麋鹿:泛指陆上的动物。犀,犀牛。兕,野牛,一说雌犀牛。麋,鹿属,似鹿而大。
〔29〕江汉:长江和汉水。鱼鳖鼋鼍:泛指水生动物。鳖,甲鱼。鼋(yuan),癞头鼋,鳖类,比鳖大。鼍(tuo):即猪婆龙,形似鳄鱼的爬虫类动物。
〔30〕为天下富:号称富甲天下。为:谓。
〔31〕所为:此作所谓。雉兔狐狸:泛指野生动物。雉:野鸡。狐狸,一说当作“鲋鱼”,鲋鱼、鲫鱼。
〔32〕长松文梓、楩枏(pian nan)豫章:皆大树名。长松,高大的松树。文梓,梓木。楩,黄楩木。枏,同“楠”。豫章,樟木。
〔33〕“臣以”二句:我以为大王您攻打宋国,可以说是与这种情况类似。“三”字有误,疑当为“王”。事,从事。
〔34〕必取:一定能攻取。
〔35〕牒(die):小木片。械:器械,指守城之器械。
〔36〕九设:多次假设。九,言其多,非确指。机变:巧妙变化。
〔37〕距:通“拒”,抵抗。
〔38〕圉(yu):通“御”,防御。
〔39〕诎(qu):通“屈”,指技尽智穷。
〔40〕楚寇:楚国的进犯。寇,这里作动词,侵犯。
〔41〕庇:遮蔽。闾:里门。
〔42〕内:同“纳”,接纳,允许进入。楚宋将有战争,宋严加戒备,所以守里门者不让墨子进入。
〔43〕治于神:指在人们不知不觉中完成其事。
〔44〕明:公开。
墨子反对大国侵犯小国,反对“亏人自利”的战争,本文具体体现了他的“非攻”主张。墨子重视实践,为了止楚攻宋,甘冒风险,不辞辛劳,并且及早帮助宋国从各方面做好御敌的准备;墨子又非常勇敢、机智、沉着,在与公输盘、楚王论辩时,时而以恰当的类比或严密的推理折服对手,时而不失时机地给对方以尖锐的揭露、有力的抨击,使之措手不及。本文寓理于叙事之中,形象性强,记述紧凑,通畅易读,是《墨子》中流传很广的名篇之一。
上一篇:《周作人·乌篷船》原文、赏析、鉴赏
下一篇:《宋代文学·张孝祥·六州歌头》原文、赏析、鉴赏