《清代文学·顾贞观·金缕曲》原文、赏析、鉴赏
寄吴汉槎宁古塔,以词代书。丙辰冬寓京师千佛寺冰雪中作。〔2〕
其一
季子平安否〔3〕? 便归来,平生万事,那堪回首。 行路悠悠谁慰藉〔4〕?母老家贫子幼,记不起从前杯酒〔5〕 。魑魅搏人应见惯〔6〕,总输他覆雨翻云手〔7〕。 冰与雪〔8〕,周旋久。泪痕莫滴牛衣透〔9〕。 数天涯依然骨肉,几家能够?〔10〕比似红颜多命薄,更不如今还有。 只绝塞苦寒难受。 廿载包胥承一诺〔11〕,盼乌头马角终相救〔12〕。 置此札,君怀袖。
其二
我亦飘零久。 十年来,深恩负尽,死生师友〔13〕。 宿昔齐名非忝窃〔14〕,只看杜陵穷瘦〔15〕,曾不减夜郎僝僽〔16〕。 薄命长辞知己别,问人生到此凄凉否?千万恨,为兄剖。兄生辛未吾丁丑〔17〕,共些时冰霜摧折,早衰蒲柳〔18〕。 词赋从今须少作,留取心魂相守。〔19〕但愿得河清人寿〔20〕。 归日急繙行戍稿〔21〕,把空名料理传身后。 言不尽,观顿首〔22〕。
〔1〕这是两首以词代书的作品,真切感人,是作者代表作。金缕曲,词牌,“贺新郎”的别名,双调,上下片各十句六仄韵。顾贞观(公元1637~1714),字华峰,号梁汾,江苏无锡人。康熙丙午举人,以词名世,有《弹指词》、《积书岩集》等。
〔2〕汉槎:当时著名词人吴兆謇的字。顺治十四年江南乡试中举,因主考官方猷舞弊案,无辜受牵连,顺治十六年流放宁古塔,判定谪期二十三年。顾贞观是吴汉槎的友人,此词写于丙辰年冬即康熙十五年,吴汉槎已居流放地十八年。此时顾贞观住在北京大学士纳兰明珠家,纳兰性德读了这两首词大为感动,表示十年之内救回兆謇。贞观请以五载为期,又求纳兰明珠,后来终于把兆謇营救回还。
〔3〕季子:兆謇的别号。
〔4〕慰藉:安慰。
〔5〕记不起:记否。
〔6〕魑魅(chimei):传说中害人的山泽鬼怪。
〔7〕覆雨翻云手:杜甫《贫交行》诗:“翻手作云覆作雨,纷纷轻薄何须数。”比喻反复无常,玩弄手段。
〔8〕冰与雪:诗意双关,一方面指宁古塔冰天雪地的自然条件,一方面喻吴汉槎所处的冷酷世情。
〔9〕牛衣:亦称牛被,给牛御寒用的遮盖物,一般用草或麻编织。这里指劣质粗糙的衣服。
〔10〕“数天涯”二句:意为像你这样流落天涯而家人仍团聚一起的能有几家?这是安慰吴汉槎的话。吴汉槎流放宁古塔,其家属同去。
〔11〕包胥:春秋时楚大夫申包胥。申包胥是伍子胥的朋友,子胥被楚王逼走时对包胥说:“我必覆楚。”包胥说:“我必存之。”后来子胥助吴攻楚,包胥到秦国求救,在秦庭痛哭七日夜,秦发兵救楚。这里是借包胥哭秦庭的故事表示也将竭尽心力吁请有力者来援救汉槎。
〔12〕乌头马角:乌鸦白了头,马生出角。《史记·刺客列传》司马贞《索隐》:“燕丹求归,秦王曰;乌头白,马生角,乃许耳。”本比喻不可能实现之事,这里用以表示即使人们认为难办到的事也决心尽力争取。
〔13〕“十年来”三句:作者自责有负师友的恩情,十年来庸庸碌碌。死生师友,即生死与共的师友。
〔14〕“宿昔”句:意为过去你我齐名,并不是我窃名自誉,而是当初一样有才华。 宿昔,从前。
〔15〕杜陵:杜甫。穷瘦:一本作消瘦。这里以杜甫的穷愁比自己的长期飘零。
〔16〕夜郎:指李白,李白曾被流放夜郎(今贵州遵义一带),比远戍的吴汉槎。 僝僽(chan zhou):烦恼苦闷。
〔17〕辛未:指明崇祯四年。 丁丑:指明崇祯十年。
〔18〕蒲柳:蒲和柳是两种早凋植物,意为你我都遭受挫折而未老先衰。
〔19〕“词赋”二句:吴汉槎在宁古塔依然作诗抒愤,与他人唱和,全不知清廷忌汉族知识分子结社成伙,汉槎流放后的次年,朝廷即下诏严禁结社。此处劝汉槎谨慎自保。
〔20〕河清人寿:古人传说黄河一千年一清,这里用河清喻终有政治清明之时而沉冤得以昭雪;人寿,是劝友人多加保重,健康长寿。
〔21〕繙(fan):翻,整理。 行戍稿:流放戍地的作品。
〔22〕顿首:古代礼拜的方式之一,用于同辈或下对上的敬礼。常用于书信的起头或结尾。
陈廷悼评论说:“两词纯以性情结撰而成,悲之深、慰之至,无一不从肺腑流出。”又说:“只如口说家常话,而痛快淋漓,宛转反覆,两人心迹,一一如见。”(《白雨斋词话》)二词洋溢着拳拳之情。构思缜密而又挥洒自如。 两阕同押一韵,增强了整体感,使情感抒发得更加淋漓,诚为“千秋绝调”(陈廷悼《白雨斋词话》)
上一篇:《先秦文学·《左传》·郑伯克段于鄢》原文、赏析、鉴赏
下一篇:《清代文学·洪昇·长生殿》原文、赏析、鉴赏