《清代文学·朱琦·关将军挽歌》原文、赏析、鉴赏
飓风昼卷阴云昏,巨舶如山驱火轮。 番儿船头擂大鼓〔2〕,碧眼鬼奴出杀人。粤关守卒走相告,防海夜遣关将军。将军料敌有胆略,楼橹万艘屯虎门〔3〕。虎门粤咽喉,险要无比伦。峭壁束两峡〔4〕,下临不测渊。涛泷阻绝八万里〔5〕,彼虏深入孤无援。鹿角相犄断归路,漏网欲脱愁鲸鲲〔6〕。惜哉大府畏懦坐失策〔7〕,犬羊自古终难驯〔8〕。海波沸涌黯落日,群鬼叫啸气益振。 我军虽众无斗志,荷戈却立不敢前。 赣兵昔时号骁勇,今胡望风同溃奔! 将军徒手犹搏战,自言力竭孤国恩〔9〕,可怜裹尸无马革〔10〕,巨炮一震成烟尘。 臣有老母年九十,眼下一孙未成立,诏书哀痛为雨泣。 吾闻父子死贼更有陈连升〔11〕,炳炳大节如崚嶒〔12〕。 猿鹤幻化那忍论〔13〕,我为剪纸招忠魂〔14〕。
〔1〕这首诗选自林昌彝《射鹰楼诗话》卷一,诗集未载。可能作于道光二十一年或二十二年。关将军指广东水师提督关天培。天培字仲因,号滋圃,山阳(今江苏淮安)人。道光二十一年一月,英国侵略军进攻虎门炮台,关天培奋力苦战。由于两广总督琦善与英国侵略者暗中勾结,订立了丧权辱国的“川鼻草约”,拒绝派兵增援,关天培及守军数百人均以身殉国。 朱琦(公元1803~1861),字伯韩,临桂(今广西桂林)人。道光十五年进士,初官编修,迁御史。鸦片战争期间曾坚决反对帝国主义侵略,歌颂抗敌,指斥投降。 有《怡志堂集》、《倚云楼诗》。
〔2〕番儿:此句的“番儿”及下句的“碧眼鬼奴”,均指英国侵略军。
〔3〕楼橹:亦作楼樐,古时军中设置用以瞭望或攻城的高台。此处指设有瞭望台的军舰。虎门:在珠江三角洲东南侧,为珠江主要出海口。
〔4〕“峭壁”句:虎门东西有大虎、小虎二山对峙。
〔5〕涛泷(long):指汹涌的波涛。水湍急者为泷。
〔6〕鲲:传说中的大鱼。《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲。”此处借指侵略军。
〔7〕大府:明清之际亦称总督、巡抚为“大府”。此处指琦善。
〔8〕犬羊:此指英国侵略者。
〔9〕孤国恩:犹言“负国恩”。
〔10〕裹尸无马革:无马革包裹尸体。语本《后汉书·马援传》:“援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳。’”
〔11〕父子死贼:三江口副将陈连升,负责守卫广东沙角炮台。英侵略军数千进攻,他率领儿子陈长鹏及士兵六百英勇抵抗,最后弹尽援绝,连升殁于阵,陈长鹏投水死。
〔12〕崚嶒(ceng):高峻突兀貌。这里比喻陈连升父子的节操的高尚。
〔13〕猿鹤幻化:《太平御览》卷九百一十六引《抱朴子》云:“周穆王南征,一军尽化,君子为猿为鹤,小人为虫为沙。”后人因以“猿鹤幻化”或“猿鹤虫沙”比喻战死沙场。
〔14〕剪纸招忠魂:古代民间的一种迷信风俗,剪纸为衣,招客远方的灵魂。
关天培是鸦片战争中能与侵略军血战到底、宁死不屈、为国捐躯的少数清军将领之一。这首以生动的笔触,描述了当时鏖战的具体情景,塑造了为抗英牺牲的这位民族英雄的光辉形象;对执行妥协投降政策的琦善等人,给予了强烈的谴责和辛辣的嘲讽。诗中有敌我形势的具体描绘,有遭致惨败的细致分析,并运用衬托手法:或以敌人的狂妄气势,或以清廷畏懦失策等,从不同侧面烘托出关将军胆识超人、临危不惧、公而忘私、视死如归的光辉形象。直书其事,不逞才气,格调雄浑是朱琦诗的风格。
上一篇:《宋代文学·周邦彦·兰陵王》原文、赏析、鉴赏
下一篇:《先秦文学·《诗经》·关雎(周南)》原文、赏析、鉴赏