《张夷令·迂公毁楼》注释,意译与解说
家有一坐头,绝①低矮。迂公每坐,必取瓦片支其四足。后不胜烦,忽思得策,呼侍者移置楼上坐。及坐时,低如故。乃曰:“人言楼高,浪②得名耳。”遂命毁楼。
——《迂仙别记》
【注释】
①绝:极其、非常。②浪:白白地,凭空地。
【解说】
前几年流行学外国语,学而有成的固然不少,终于学而无成的也不在少数。这“不在少数”的,情形不一,不断转语种的,是其中之一。转语种,就是学一阵英语,觉得难,便改学日语;日语也难,改学世界语。终于也难,于是干脆不学。学不好学得好,原因在人,徒换语种,等于迂公毁楼。时下最时髦的口号,莫如改革。今日承包制,明日奖金制,后日价格开放,改来改去,人的积极性,创造精神还不见解放,于是恨得无路可走,还是过去好,回到五十年代去。这也是迂公毁楼。迂公的错,在于想通过改变所在空间位置的办法,解决改变事物本质的问题。矮子搬到喜玛拉雅山珠穆朗玛峰,还是矮子。外在因素虽然可以帮助改变事物本质,但毕竟只是外部条件,事物内部不起变化,是徒劳无益的。若反过来以为错在外部条件而憎恨,只是无知、愚蠢。
【相关名言】
外因是变化的条件,内因是变化的根据,外因通过内因而起作用。
——毛泽东
上一篇:《宋濂·越人溺鼠》注释,意译与解说
下一篇:《吕不韦·逐臭海上》注释,意译与解说