《刘基·子余知人》注释,意译与解说
越①王使其大夫子余造舟,舟成,有贾人求掌为工,子余弗用。贾人去,之吴,因王孙率②以见吴王,且言越大夫之不能用人也。他日,王孙率与之观于江,飓作,江中之舟扰,则收指以示王孙率曰:“某且覆,某不覆。”无不如其言。王孙率大奇之,举于吴王,以为舟正③。越人闻之,尤④子余。子余曰:“吾非不知也,吾尝与之处矣,是好夸而谓越国之人无己若者。吾闻好夸者, 恒是己以来多谀; 谓人莫若己者, 必精于察人而暗自察也。今吴用之, 偾⑤其事者必是夫矣!”越人未之信。未几, 吴伐楚,王使操余皇⑥,浮五湖⑦而出三江,迫于扶胥⑧之口没焉,越人乃服子余之明,且曰:“使斯人弗试而死,则大夫受遗才之谤, 虽咎繇⑨不能直之矣!”
——《郁离子·枸橼》
【注释】
①越:古国名。②王孙率:人名。③舟正:掌管船队的官。④尤:归咎,责怪。⑤偾(fen):败坏。⑥余皇:同“艅艎”,大型的战船。⑦五湖:泛指太湖流域的湖泊。⑧扶胥:镇名,在今广东番禺县东南。⑨咎繇(gao yao):即皋陶。曾被舜任为掌管刑法的官。
【意译】
越王让大夫子余造船,造好后有商人来见子余,要求让他做船工的主管,子余没有用他。商人离开越国去了吴国,依靠王孙率的关系会见了吴王,并且说子余不会用人。隔天,王孙率和他一同站立江边,此时刮起了大风,江中的船只纷乱,商人指指点点,对王孙率说:“这条船要翻江,那条船也要翻江。”商人的话果然灵验,王孙率把他当作奇才,推荐给吴王,掌管船队。越国的人听说此事后就怪罪子余,子余回答:“我不是不知道他,我曾经和他一起共事,这是个喜欢吹牛而认为越国人没有比得上自己的人。我听说吹牛的人总自以为是,喜欢阿谀奉承;说别人不如自己的人,一定精于观察别人而缺乏自知之明。现在吴国用他,把事搞坏的必定是他了。”越国人不相信子余的话。没有多久,吴国攻打楚国,吴王让这位商人驾驶艅艎, 战船越过五湖再出三江,靠近三江口时战船沉没。越国这时才佩服子余的先见之明。并且说:“如果这位商人驾船不覆没,那么子余就要受到遗弃人才的诽谤,即皋陶也不能澄清诽谤。”
【解说】
就识见而言,天下之难者莫过于识人,这可能是由于人的复杂的精神世界所致。倘若不识人,用人也就是枉空了。《三国演义》里有诸葛亮挥泪斩马谡的故事。马谡有本领否?当然有,只可惜他是纸上谈兵。诸葛亮在“识”上稍一闪忽便酿成恶果,化为千古遗恨。神机妙算如诸葛也到这等地步,可见识人之难。子余为何不用“贾人”?刘伯温将这一笔藏起,以常理推之,大概在子余看来这位“贾人”无甚能耐。可贾人偏偏为吴王重用,又偏偏露了一手:站立岸边,指舟舟覆,真不能等闲视之。如此,子余自然遭人责怪,不管他怎样解释也成徒劳。直到“贾人”所操战船沉没,越人才觉察到子余识见之英明。刘伯温是欲抑先扬,欲说子余知人先让人误以为不知,“贾人”之露一手倒告诉人们一些假才迷惑人的一面,这笔法可谓欲抑先扬。当初,子余不用“贾人”是顶住了一番压力的,因为他知道如何来识别真才,所以虽受众人责难也毫不后悔;反之,用人有时同样也需要顶住压力,不为世俗偏见所拘限。这意味着,识人之“识”未尝不是一种胆识!
【相关名言】
智莫大于知人。
——刘安
君子不以辞尽人。
——戴圣
上一篇:《韩非·子产晨出》注释,意译与解说
下一篇:《韩非·子夏见曾子》注释,意译与解说