《庄周·庄子破衣见魏王》注释,意译与解说
庄子衣大布而补之,正緳①系履而过魏王②。魏王曰:“何先生之惫邪?”庄子曰:“贫也,非惫也。士有道德不能行, 惫也; 衣弊履穿, 贫也, 非惫也, 此所谓非遭时也。王独不见夫腾猿乎?其得柟梓③豫章④也, 揽蔓其枝而王长其间,虽羿⑤、蓬蒙⑥不能眄睨⑦也。及其得柘⑧棘枳枸⑨之间也,危行侧视,振动悼⑩栗,此筋骨非有加急而不柔也, 处势不便, 未足以逞其能也。今处昏上乱相之间而欲无惫,奚可得邪?此比干⑾之见剖心,徵也夫!”
——《庄子·山木》
【注释】
①:通絜,腰带。②魏王:梁惠王。③柟(nan):楠树。梓:楸树。④豫章: 樟树。⑤羿: 尧时善射的人,《楚辞》、《山海经》、《淮南子》都载有羿射九日的传说。⑥蓬蒙: 羿的学生。《孟子·离娄下》:“蓬蒙学射于羿。尽羿之道,思天下惟羿为愈己,于是杀羿。”⑦眄(mian)睨(ni):斜视。⑧柘(zhe) :桑属,有刺。⑨枸(gou):香橼,有短硬的刺。⑩悼:惧怕。⑾比干:商时忠臣。纣王淫乱不止,比干谏之三日不去。纣王怒曰: “吾闻圣人心有七窍。”乃剖其心而观之。
【意译】
庄子穿着一件带着不少补丁的粗布衣服,整好腰带,绑好鞋子,去见梁惠王。梁惠王说:“你怎么这样疲惫呢?”庄子说:“这是贫穷,不是困顿。读书人怀有道德理想而不能施行,这才是困顿。破衣烂鞋,是贫穷,而不是困顿,这就是所谓生不逢时啊!大王您没有见到那跳跃的猿猴吗?当它生活在高大挺拔的楠、楸、樟等树上的时候,在树枝之间攀来荡去,称王称霸,自得其乐,即使是善射的羿和蓬蒙也不能藐视它。等到它跳落在长满尖刺的柘、棘、枳、枸等树丛中,虽分外谨慎小心地行动,也难免惊恐战栗。这并不是因为筋骨被缚紧了而不灵活,乃是处在不利的情势下,不能够充分施展它的才能。现在处在君昏相乱的时代,要想不困顿,怎么可能呢?像比于被剖心,就是一个明证。”
【解说】
前面讲的材与不材的故事是教人混世的,而本则寓言却又充溢着入世有为的精神。看来道家偶尔还是要露一下峥嵘的。他们的避世、隐世、玩世、混世,乃是出于愤世嫉俗的无奈。他们似乎已经看清知识分子最大的苦恼,并不是物质的贫困,而是精神的困顿。这些人凡事多思,多思则多究,究而有得,必志于行。然而如果像猿猴落在荆棘之中那样,动辄受刺,连生活的自由都不能保证,又怎么能放开手脚,舒展身躯去实行他们的理想呢?所以他们最多苦恼,最多悲愤,又怎么能不感到精神的困顿呢!无奈之余,道家便幻想通过精神的自戕去求得解脱。无己无我,弃圣绝智,摒除一切思虑,与物同化,因而也就杜塞了产生苦恼、忧患和悲愤的泉源。但是形体的自杀,还可以保持人性的尊严,而精神的自杀,则使人不复成为人。徒有人形的物化生命,虽然取得了庄子吹嘘得美妙无比的遗世独立,遨游天地,与自然大化同流的自由,可是真实的人却彻底地丧亡了,这难道不是用最美妙动人的言辞掩盖起来的最残酷的悲剧吗!借用《田子方》篇中孔子的一句话来说就是:“哀莫大于心死,而人死亦次之。”
【相关名言】
鹤锁笼中展翅难。
——白居易
不信仁贤, 则国空虚。
——孟轲
必须让有天才的人独立,而人类应当深刻地掌握一条真理,即人类要使有天才的人成为火炬。
——法国·圣西门
上一篇:《庄周·庄子妻死》注释,意译与解说
下一篇:《庄周·庄生梦蝶》注释,意译与解说