《韩非·杨布打狗》注释,意译与解说
杨朱之弟杨布①衣素衣而出,天雨,解素衣,衣缁衣而反②, 其狗不知而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹是。曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!”
——《韩非子·说林》
【注释】
①杨布:战国初期杨朱之弟。②衣缁衣:穿着黑色的衣服。反:同“返”。
【意译】
杨朱的弟弟杨布穿上白色的衣服出门去,天突然下起雨来,他便脱掉了白衣服,穿着黑衣服回家。他家的狗没有认出他,冲上前对着他汪汪地叫。杨布大怒,正准备打它,杨朱劝阻说:“你不要打它,你也会这样的。倘使你的狗出去时是白狗,回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?”
【解说】
杨布出门和回家时的衣服颜色不同,他家的狗就产生了错觉,误认为是一个陌生的人,于是冲上前去汪汪地叫起来。这是因为狗被假象所迷惑。同样,如果狗出去时是一只白狗,而回来却是一只黑狗,那么,杨布也会产生错觉,可能要把自己家的狗赶出门去。这是因为杨布被假象所迷惑。因此,这则寓言寄寓着这样的意思:被偶然现象所迷惑而产生错觉是常有的事情。在认识任何事物的时候,一方面不能离开现象去认识本质,不对各种现象加以分析,就不可能把握事物的本质;另一方面,现象不等于本质,现象只是我们认识事物本质的向导,而认识事物的本质才是科学的主要任务。同时,由于事物的现象有真象和假象之分,因此,在复杂的社会生活中,人们就必须注意识别真象和假象,排除一切偶然起作用的因素,始终保持清醒的头脑和求实的精神,透过表面现象认识事物的本质。
【相关名言】
真理的旅行,是不用入境证的。
——法国 约里奥·居里
认识真理的主要障碍不是谬误,而是似是而非的真理。
——俄国 列夫·托尔斯泰
上一篇:《刘向·朱公说璧》注释,意译与解说
下一篇:《吕不韦·桎狗取鼠》注释,意译与解说