《庄周·真马之死》注释,意译与解说
马, 蹄可以践霜雪, 毛可以御风寒。龁草饮水, 翘足而陆①,此马之真性也。虽有义台路寝②,无所用之。及至伯乐③,曰:“我善治马。”烧之,剔之④,刻之,雒之⑤。连之以羁絷⑥,编之以皂栈⑦, 马之死者十二三矣! 饥之渴之,驰之骤之,整之齐之,前有橛⑧饰之患,而后有鞭筴之威, 而马之死者已过半矣! ……此亦治天下者之过也。
—— 《庄子·马蹄》
【注释】
①陆:通踛,跳。②义台路寝: 义台,即仪台,用来举行仪式,筑土为台,台上架屋,当中设门。路寝:正室。③伯乐:姓孙名阳,字伯乐,秦穆公时人。善养马。④剔(ti)之:剪马毛。⑤雒(luo)之:给马戴上笼头。⑥羁(ji)絷(zhi):络首曰羁,络足曰絷。⑦皂(zao)栈:槽枥。⑧橛(jue):马嚼子。
【意译】
马蹄可以践踏霜雪,毛可以抵御风寒。吃草饮水,翘足跳跃,这是马的自然本性。即使有高贵堂皇的台屋,对于马来说也没有用处。到了伯乐出世,说道:“我善于养马。”于是就用铁烧它,剪它的毛,削它的蹄,给它带上笼头,绑上羁绊,然后编入马槽,这匹马也就死去了十分之二三了;然后又将它饿着、渴着,接着驱驰、狂奔、训炼、修饰,前有口衔马嚼之苦,后有马鞭的威胁,于是马就死去大半了。……这也就是治理天下者的过错。
【解说】
庄子崇拜自然,颂扬无拘无束的自由生命,这种人生理想,对于冲决封建罗网具有积极作用。这很容易使人想起肝肠中盘踞“庄骚两灵鬼”的龚自珍所作的《病梅馆记》。龚生笔下的梅,正如同庄生笔下的马,它们的自然本性都遭到了阴毒的束缚,残酷的伤害。于是庄生要非难伯乐,而龚生则发誓要穷予生之光阴以疗救天下的病梅。他们这一片爱人之心,真可使人血液沸腾。然而庄子却受尽了今人责难,原因是,他竟胆敢彻底否定人间世的政教法度。庄子所面对的是一个屠刀飞舞,血肉横飞的世界,他沉痛地发出警吁:混沌死了!真马死了!而寻根究底,致死之因乃是统治者私设的政教法度。在他看来治天下之过莫大焉!这样他也就走向了反面。他要呼吁人们起来抛弃一切政治权力,一切政教法度,以还我自由的人生,让骏马奔驰,让混沌当空。然而,这到底只是庄生的一相梦幻,激愤的否定,无法推动人类的进步,也无法消除世界的苦难,众生必须痛苦地接受政治权力和政教法度,他必须为自己的发展去牺牲一点自由,进而去换取更多的自由。
【相关名言】
必须推翻那些使人成为受屈辱、被奴役、被遗弃和被蔑视的东西的一切关系。
——德国·马克思
一个人只要宣称自己是自由的,就会同时感到他是受约束的,如果敢于宣称自己是受约束的, 他就会感到自己是自由的。
——德国·歌德
在民主国家里, 人民仿佛愿意做什么就做什么, 这是真的, 然而,政治自由并不是愿意做什么就做什么。
——法国·孟德斯鸠
上一篇:《韩非·真假宝鼎》注释,意译与解说
下一篇:《纪昀·真魅》注释,意译与解说