《刘基·虞孚贪利》注释,意译与解说
虞孚①问治生于计然先生②,得种漆之术。三年,树成而割之,得漆数百斛③,将载而鬻诸吴。其妻之兄谓之曰:“吾常于吴商,知吴人尚饰,多漆工,漆于吴为上货。吾见卖漆者煮漆叶之膏以和漆,其利倍,而人弗知也。”虞孚闻之喜,如其言,取漆叶煮为膏,亦数百瓮,与其漆俱载以入于吴。时吴与越恶,越贾不通,吴人方艰漆。吴侩④闻有漆,喜而逆⑤诸郊,道⑥以入吴国,劳而舍诸私馆。视其漆,甚良也,约旦夕以金币来取漆。虞孚大喜,夜取漆叶之膏,和其漆以俟。及期,吴侩至,视漆之封识新,疑之,谓虞孚请改约,期二十日至, 则其漆皆败矣。虞孚不能归,遂丐而死于吴。
——《郁离子·虞孚》
【注释】
①虞孚:虚拟的人名。②计然先生:春秋时越国人,姓辛名研,因善计算而又精于经济故号曰计然。③斛(hu):量器名,古时先以十斗后以五斗为斛。④侩(kuai):买卖双方的中间人,即俗语“掮客”。⑤逆:迎接。⑥道:同 “导”。
【意译】
虞孚向计然先生求教谋生之道,学得栽种漆树的技术。三年之后漆树长成,虞孚开割漆,收漆几百斛,准备装运到吴国去销售。他的内兄对他说:“我常在吴国经商,知道吴国人喜欢装饰,漆工很多,所以漆在吴国是畅销货。我见过卖漆的人将漆树叶熬成膏搀和在漆里,这样可以取得加倍的利润而别人又难以察觉。”虞孚听说后十分高兴,就依内兄所言,将漆树叶熬成膏,也盛了几百坛与真漆一同运到吴国去。当时吴越之间关系恶化,越商进不到吴国,吴国人为买不到漆而发愁。掮客听说从越国运来漆,高兴地到郊外迎接,领着虞孚进城,慰劳一番之后安排他住在自己的客栈里。掮客看了虞的漆,觉得质量非常好,约定不久就带钱来取货。虞孚异常兴奋,当即将漆叶膏掺和到纯漆中,只等对方提货,到约定日期,掮客来了,发现坛上的封条是新加的,顿生疑心, 因而提出推迟付货日期。过了二十天,约定时间到,但漆都腐臭了。虞孚无法回家, 沦为乞丐, 最后饿死在吴国。
【解说】
虞孚是财迷心窍。到了“迷”的程度就难免要惹出事来。想发家致富。是件好事。如何富呢?生财必须有道,这“道”就是经营的办法,但道必须是正道而不是歪道。虞孚的内兄教了他生财之道,迎合了虞孚极想发财、牟取暴利的欲望。问题在,内兄所教的道是奸商之道是歪门邪道。在这个意义上虞孚的内兄是教唆犯又是虞孚的刽子手,当然如果虞孚生性老实,不想投机取巧, 内兄这一“外因”也就不起作用了。在不太长的篇幅里,刘基维妙维肖地刻画了虞孚投机取巧的心理和投机取巧的可悲下场。先写虞孚闻内兄之言的“喜”,再写掮客欲购假漆虞孚“大喜”,一片喜气洋洋,眼看就要成功但被识破机关,于是最终写“大悲”,虞孚机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。写得波澜起伏,在大喜大悲中画出了投机者的嘴脸。
【相关名言】
贪婪是许多祸事的原因。
——古希腊·伊索
人生有两种悲剧,其一为欲望难遂,另一为欲望得遂。
——英国·萧伯纳
上一篇:《周容·芋老人》注释,意译与解说
下一篇:《刘基·蚁垤》注释,意译与解说