《欧阳修·钟莛说》注释,意译与解说
甲问于乙曰:“铸铜为钟,削木为莛①,以莛叩钟,则铿然而鸣。然则声在木乎?在铜乎?”乙曰:“以莛叩垣②
墙,则不鸣;叩钟则鸣,是声在铜。”甲曰:“以莛叩钱积③,则不鸣,声果在铜乎?”乙曰:“钱积实,钟虚中④,是声在虚器之中。”甲曰:“以木若⑤泥为钟,则无声,声果在虚器之中乎?”
——《欧阳文忠集》
【注释】
①莛:草茎,这里通“梃”。梃,木棒。②垣:矮墙,也泛指墙。③钱积:钱堆。④虚中:中间是空的。⑤若:和,与。
【意译】
甲向乙问道:“铸铜为钟,削木成梃,用梃敲钟,则听到铿锵的鸣声,那么这声音是木梃发出的呢?还是铜发出来的呢?”乙答道:“用梃敲墙则不能发出鸣响,敲钟就鸣,这声音是在于铜。”甲又说:“用梃敲钱堆却不能发出钟的响声,声音果真是铜发出来的吗?”乙答道:“钱堆是实的,钟中间空的,因而这种声音只能从中间空的器物上才能发出。”甲说:“用木与泥做钟,中间也是空的,敲之无声,这声音果然是从中间空的器物上发出来的吗?”
【解说】
众所周知,事物的属性,则是由多种因素所决定的,如果我们仅仅抓住其中的某一点而进行简单的类比,其结果则必然是十分荒唐而可笑的。《钟莛说》中,甲乙的问答便是如此,如果他们不是一种游戏性的诡辩,那就可以说是他们的思维有些不正常。我们知道,铸铜为钟,削木为莛,用莛敲钟,则发出铿然的响鸣,而这声音当然不会是莛所发出来的,虽然与莛有关,而是由于莛的撞击,使得钟受到振动而发出声音的,也不是什么铜,钟不等同于铜,倘若我们将事物与其物质构成混为一谈,那么,其结论则必定是很荒谬的,假使我们能正确地认识这种事物间的关系,把握住事物的实质,那我们就不致闹出由钟到铜,由铜到钱积,再由钱积到虚器这种近乎荒诞的转换,而永远也不能接近真理,实际上,在这里,并不是真理不欢迎我们,不接纳我们,而是我们选的路线,走的路不对,从而不能接近他老人家,从而得不到他的宠爱。从理论上说,则是我们认识问题的立足点、思考问题的角度以及方式方法途径不大对劲,我们不应该孤立地看待事物的某一方面,不能只见树木不见森林,而应跳出小圈子,站得高些、看得远些,要能用思辨的眼光去看待事物,要既能看到其联系,又看清其区别,亦即既看到树木,又能看到森林,当我们从森林中走出来的时候,我们就会发现原来真理的光芒就照临在我们的头上。
【相关名言】
打开一切科学的钥匙都毫无疑问地是问号。
——法国·巴尔扎克
虚假的学问比无知更糟糕。
——意大利·康图
上一篇:《裴炎·醉猩著屐》注释,意译与解说
下一篇:《松·钟馗捉鬼图》注释,意译与解说